To the airport, please!
Такие слова, как на, в, и так далее, передаются различные отношения между существительными*. Но часто их значения в русском языке и английском языке не соответствуют друг другу, так что будьте внимательны.
There are children in the streets |
Есть дети на (этих) улицах |
В процессе изучения английского языка подобные различия станут более привычны. Если в русском языке эти слова часто изменяют окончания следующих за ними слов (например, на улице, к нему, и так далее) ничего подобного не происходит в английском языке.
To the airport, please! |
В аэропорт, пожалуйста! |
He still writes to me |
Он все еще пишет мне |
There is a bathroom at home!
Существуют слова, в переводе которых можно запутаться. Например слово bathroom может означать как ванная, так и туалет.
He is in the bathroom |
Он в ванной |
Where is the bathroom? |
Где туалет? |
Слова home и house означают дом. Однако house означает здание, в то время как home — место, где вам уютно и комфортно. Это может быть ваш дом, квартира, город, и даже страна.
Is it near your house? |
Это около твоего дома? |
China is his second home |
Китай — его второй дом |
Yes, she is at home |
Да, она дома |
Где туалет?
На русском языке говорят Где туалет?, а на английском языке нужно говорить Where is the bathroom? Не забывайте использовать форму to be.
Where is your hotel? |
Где ваша гостиница? |
My hotel is there |
Моя гостиница находится там |
Не забывайте, что когда вы говорите о наличии чего-либо, надо использовать словосочетание there is или there are. А чтобы задать вопрос, следует поменять порядок слов.
Is there an airport in the city? |
В городе есть аэропорт? |
Yes, there is an airport |
Да, аэропорт есть |
*
Существительное* это слово, которое называет предмет («вилка»), понятие («любовь»), место («Санкт-Петербург») или человека («Анастасия»). Отвечает на вопрос «кто?» «что?».