HSK 4 - Список слов
Скачайте бесплатно список слов HSK 4 и смотрите онлайн
Словарь HSK 4 уровня, который необходимо знать.
Для сдачи экзамена HSK 4 уровня необходимо знать 1200 иероглифов. Обратите внимание, что пиньинь не пишется. Он написан только для экзаменов HSK 1 и HSK 2.
Этот список словаря предоставлен Hanban, официальной китайской организацией, организующей HSK.
Скачать
Онлайн
Ниже в онлайн списке представлены первые 10 слов, для того чтобы посмотреть остальные вам необходимо в конце странице нажать на «Следующая». Чтобы увеличить количество представленных слов на странице, вам необходимо вначале онлайн списка нажать на выпадающий список и выбрать количество слов «10, 25, 50, 100» Также вы можете найти необходимое слово в данном списке с помощью поисковика сбоку, для этого напишите перевод слова или иероглифы.
Если у вас возникли вопросы или предложения, пишите в комментариях.
Слово | Транскрипция | Перевод | Примеры |
---|---|---|---|
阿姨 | àyí | тётя, тётка | |
啊 | ā | межд. удивления, удовлетворения | 啊 , 是你 ! [ā, shì nǐ] — а, это ты! |
矮 | ǎi | низкорослый, низкий | 几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — несколько низкорослых деревьев |
爱 | ài | любить; любовь; любимый | 爱祖国 [ài zǔguó] — любить родину 母爱 [mǔ’ài] — материнская любовь |
爱好 | àihào | хобби | 爱好音乐 [àihào yīnyùe] — любить музыку |
爱情 | ài qíng | любовь; чувство любви | |
安静 | ānjìng | покойный; тихий; тишина; покой | 病人需要安静 [bìngrén xūyào ānjìng] — больной нуждается в покое |
安排 | ānpái | налаживать; устраивать; планировать | |
安全 | ānquán | безопасность; безопасный | |
暗 | àn | тёмный; мрачный; тусклый | 屋子太暗 [wūzi tài àn] — комната слишком тёмная |
按时 | ànshí | вовремя; своевременно | |
按照 | ànzhào | согласно; по; в соответствии с | 按照计划 [ànzhào jìhuà] — в соответствии с планом; по плану |
八 | bā | восемь; восьмой | |
把 | bǎ | сч. слово для существительных, обозначающих предметы с ручкой | 把刀子 [yībǎ dāozi] — один нож |
爸爸 | bàba | папа | |
吧 | ba | выражает побуждение или предположение | 你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; не беспокойся |
白 | bái | белый; седой | 白衣服 [bái yīfu] — белое платье 白头发 [bái tóufa] — седые волосы |
百 | bǎi | сто; сотня | |
班 | bān | группа; класс | 学班 [xuébān] — учебная группа |
搬 | bān | передвигать; переносить; перетаскивать | 搬行李 [bān xíngli] — переносить багаж 搬桌子 [bān zhuōzi] — передвигать стол |
半 | bàn | половина; полу-; пол- | 两斤半 [liǎngjīn bàn] — два цзиня с половиной 半吨煤 [bàndūn méi] — полтонны угля |
办法 | bànfǎ | способ, метод | 有办法 [yǒu bànfǎ] — есть выход 没有办法 [méiyóu bànfǎ] — ничего не поделаешь |
办公室 | bàngōngshì | офис | |
帮忙 | bāngmáng | помогать | |
帮助 | bāngzhù | помогать; помощь | |
包 | bāo | завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать | 包饺子 [bāo jiǎozi] — делать [лепить] пельмени 把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упаковать вещи |
包括 | bāokuò | охватывать, включать; в том числе | |
饱 | bǎo | насытиться; досыта | 我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — я уже сыт 饱汉不知饿汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сытый голодного не разумеет |
保护 | bǎohù | защищать; охранять; охрана | 保护国家利益 [bǎohù guójiā lìyì] — защищать интересы страны 劳动保护 [láodòng bǎohù] — охрана труда |
保证 | bǎozhèng | гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство | 提出保证 [tíchū bǎozhèng] — предоставлять гарантии; давать обязательство |
抱 | bào | обнимать; охватывать руками | 抱孩子 [bào háizi] — нянчить ребёнка |
抱歉 | bàoqiàn | сожалеть, выражать сожаление; к сожалению | |
报道 | bàodào | сообщать, информировать | 据新华社报道 [jù xīnhuáshè bàodào] — по сообщениям агентства Синьхуа |
报名 | bàomíng | записаться, зарегистрироваться | |
报纸 | bàozhǐ | газета; газеты | |
杯子 | bēizi | чашка; чарка, рюмка | |
北方 | běifāng | север; северный | |
北京 | běijīng | Пекин | 北京人 [běijīngrén] — пекинец |
被 | bèi | одеяло | 棉被 [miánbèi] — ватное одеяло |
倍 | bèi | раз; крат | 超过倍 [chāoguò yībèi] — превзойти в 2 раза |
本 | běn | стебель; корень | 两本书 [liǎngběn shū] — две книги |
本来 | běnlái | первоначальный; истинный; вообще говоря, собственно говоря | |
笨 | bèn | глупый; тупой | 他很笨 [tā hén bèn] — он очень тупой 笨主意 [bèn zhǔyì] — глупая идея |
鼻子 | bízi | нос | |
比 | bǐ | сравнивать; в сравнении | 比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами 比质量 [bǐ zhìliàng] — соревноваться за качество |
比较 | bǐjiào | сравнительно | 写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано сравнительно хорошо |
比赛 | bǐsài | соревнования, состязания | 射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по стрельбе |
笔记本 | bǐjìběn | ноутбук | |
必须 | bìxū | необходимо, должно | |
毕业 | bìyè | закончить курс; окончить | 毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа 毕业证书 [bìyè zhèngshū] — диплом; аттестат |
遍 | biàn | раз; разок | 请再说遍 [qǐng zài shuō yībiàn] — повторите, пожалуйста, ещё раз |
变化 | biànhuà | изменение, перемена; сдвиг; перемены | 变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, изменчивый |
标准 | biāozhǔn | стандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный | 符合标准 [fúhé biāozhǔn] — соответствовать стандарту [норме] 标准音 [biāozhǔnyīn] — нормативное [литературное] произношение |
表达 | biǎodá | выражать (напр., мысли); передавать (смысл) | |
表格 | biǎogé | бланк; форма | |
表示 | biǎoshì | выражать; высказывать; заявлять | 表示不安 [biǎoshì bù’ān] — выразить обеспокоенность |
表演 | biǎoyǎn | исполнять; играть | |
表扬 | biǎoyáng | отмечать, поощрять | |
别 | bié | разлучаться; другой; иной; прочий | 永别 [yǒngbié] — расстаться навсегда 别人不知道 [biérén bù zhīdao] — другие (люди) не знают |
别人 | biéren | другие; посторонние, чужие | |
宾馆 | bīnguǎn | гостиница | |
冰箱 | bīngxīang | холодильник | |
饼干 | bǐnggān | печенье; бисквит | |
并且 | bìngqiě | к тому же; вместе с тем; и | |
博士 | bóshì | доктор (наук) | 博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация |
不但 | bùdàn | не только | 不但 ..., 而且 ... [bùdàn..., érqiě...] — не только..., но и... |
不过 | bùguò | однако; впрочем | 他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет |
不客气 | bùkěqi | не церемоньтесь!; не стесняйтесь! | |
不 | bù | отрицательная частица не | 我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду] 他不是学生 [tā bùshì xuéshēng] — он не студент |
不得不 | bùdébù | быть вынужденным | |
不管 | bùguǎn | несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни | 不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был |
不仅 | bùjǐn | не только | |
部分 | bùfen | часть; доля | |
擦 | cā | тереть; вытирать | 擦背 [cā bèi] — тереть спину 擦桌子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола |
猜 | cāi | догадываться; угадывать | 猜不出 [cāibuchū] — не угадать; теряться в догадках 猜谜语 [cāi míyǔ] — разгадывать загадки |
才 | cái | только, только что; только тогда; только в этом случае | 我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — я прибыл только сегодня 他才来 [tā cái lái] — он только что пришёл |
材料 | cáiliào | материал | 参考材料 [cānkǎo cáiliào] — справочные материалы |
菜 | cài | овощи; блюдо; пища; стол | 种菜 [zhòng cài] — сажать овощи 中菜 [zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда 点菜 [diǎn cài] — заказывать блюда |
菜单 | càidān | меню | |
参观 | cānguān | совершать экскурсию; посещать, осматривать | |
参加 | cānjiā | участвовать; принимать участие; присутствовать | |
草 | cǎo | трава; солома; сено | 青草 [qīngcǎo] — трава 干草 [gāncǎo] — сено |
层 | céng | слой, прослойка; ярус; этаж | 层灰 [yīcéng huī] — слой пыли 七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дом |
茶 | chá | чай | 喝茶 [hē chá] — пить чай |
差 | chà | разница; отличие; отличаться от; недоставать | 差得很远 [chàde hěn yuǎn] — сильно отличаться 还差一个人 [hái chà yīge rén] — не хватает ещё одного человека |
差不多 | chàbuduō | почти одинаковый, почти одно и то же | |
尝 | cháng | попробовать на вкус; отведать | 尝尽苦头 [chángjìn kǔtou] — испить до дна чашу страданий |
长 | cháng | длинный; длительный, долгий | 路很长 [lù hěn cháng] — дорога очень длинная 很长的过程 [hěn chángde guòchéng] — очень длительный процесс |
长 | zhǎng | расти; вырасти | 庄稼长得好 [zhuǎngjia zhǎngde hǎo] — хлеба растут хорошо |
长城 | chángchéng | Великая китайская стена | |
长江 | chángjiāng | Чанцзян [Янцзы] | |
场 | chǎng | площадь; площадка; поле | 红场 [hóngchǎng] — Красная площадь 会场 [huìchǎng] — место [зал] заседания |
唱歌 | chànggē | петь; пение | |
超过 | chāoguò | обогнать; опередить | |
超市 | chāoshì | супермаркет | |
吵 | chǎo | шуметь, галдеть | 别吵 ! [bié chǎo] — не шумите! |
衬衫 | chènshān | рубашка | |
成功 | chénggōng | успех; успешный; завершиться успехом | |
成绩 | chéngjī | успехи; достижения | |
成熟 | chéngshú | созреть; зрелый | |
成为 | chéngwéi | стать; превратиться в | |
诚实 | chéngshí | честный, правдивый; честно, правдиво | |
城市 | chéngshì | город; городской | 城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское строительство |
乘坐 | chéngzuò | сидеть верхом | |
吃 | chī | есть, кушать; принимать внутрь | 吃水果 [chī shuǐguǒ] — кушать фрукты 吃药 [chīyào] — принимать лекарства 吃酒 [chījiǔ] — пить вино |
吃惊 | chījīng | испугаться; перепугаться | |
迟到 | chídào | опоздать | |
重新 | chóngxīn | вновь, снова; заново; пере- | 重新登记 [chóngxīn dēngjì] — перерегистрация; перерегистрировать |
抽烟 | chōuyān | курить; курение | 我不抽烟 [wǒ bù chōuyān] — я не курю; я не курящий |
出 | chū | выходить; выезжать; превышать | 出房间 [chū fángjiān] — выйти из комнаты 不出三个月 [bùchū sānge yuè] — не более трёх месяцев |
出差 | chūchāi | командировка; ехать в командировку | 他出差去了 [tā chūchāi qùle] — он уехал в командировку |
出发 | chūfā | отправиться; выступить | |
出生 | chūshēng | родиться; появиться на свет | 出生地 [chūshēngdì] — место рождения 出生率 [chūshēnglǚ] — рождаемость |
出现 | chūxiàn | появиться; возникнуть | |
出租车 | chūzūchē | такси | |
厨房 | chúfáng | кухня | |
除了 | chúle | кроме; помимо; кроме как; за исключением | |
穿 | chuān | одевать; надевать; носить | 穿衣服 [chuān yīfu] — одеваться; носить одежду [костюм] 穿上皮大衣 [chuānshàng pídàyī] — надеть шубу |
船 | chuán | судно, корабль; пароход; лодка | 渔船 [yúchuán] — рыболовное судно 帆船 [fānchuán] — парусник 上船 [shàng chuán] — сесть на пароход |
传真 | chuánzhēn | факс | 传真机 [chuánzhēnjī] — факсимильный аппарат 发传真 [fá chuánzhēn] — послать факс |
窗户 | chuānghu | окно | |
春 | chūn | весна; весенний | 春风 [chūnfēng] — весенний ветер |
词典 | cídiǎn | словарь | 双语词典 [shuāngyǔ cídiǎn] — двуязычный словарь |
词语 | cíyǔ | обороты речи; выражения | 方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм |
次 | cì | раз | 第次 [dì yīcì] — первый раз 一天三次 [yītiān sāncì] — три раза в день |
聪明 | cōngming | умный; способный | |
从 | cóng | из; от; с | 从上到下 [cóng shàng dào xià] — сверху донизу 从莫斯科到北京 [cóng mòsīkē dào běijīng] — от Москвы до Пекина |
从来 | cónglái | всегда; (с последующим отрицанием) никогда | 我从来没有见过他 [wǒ cónglái méiyǒu jiànguo tā] — я никогда (раньше) не видел его |
粗心 | cūxīn | небрежный; небрежно; невнимательно | |
错 | cuò | неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно | 我错了 [wǒ cuòle] — я ошибся 说错 [shuōcuò] — сказать неправильно; оговориться |
答案 | dá’àn | ответ; решение | |
打扮 | dǎban | наряд, одежда; наружность, внешний облик | |
打电话 | dǎ diànhuà | звонить по телефону | |
打篮球 | dǎ lánqiú | играть в баскетбол | |
打扰 | dǎrǎo | тревожить, беспокоить | |
打扫 | dǎsǎo | подметать; убирать | |
打算 | dǎsuan | рассчитывать, предполагать, намереваться; намерение | |
打印 | dǎyìn | печатать; ставить печать; штемпелевать | |
打折 | dǎzhé | сделать скидку | 打八折 сделать скидку в 20% |
打针 | dǎzhēn | сделать укол | |
大 | dà | большой; крупный; величина; размер | 大事 [dàshì] — большое [важное] событие 大风 [dàfēng] — сильный ветер 你穿多大鞋 ? [nǐ chuān duōdà xié] — какого размера ботинки ты носишь? |
大概 | dàgài | вероятно; наверное; в общих чертах; приблизительно | |
大家 | dàjiā | все; все вместе | |
大使馆 | dàshǐguǎn | посольство | |
大约 | dàyuē | приблизительно; около | |
带 | dài | лента; пояс; ремень; принести; занести; отнести | 皮带 [pídài] — кожаный ремень |
戴 | dài | носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.) | 戴眼镜 [dài yǎnjìng] — носить [надеть] очки |
代表 | dàibiǎo | представитель; делегат; депутат | |
代替 | dàitì | заменять; вместо, за | |
大夫 | dàifu | доктор; врач | |
担心 | dānxīn | беспокоиться, тревожиться; опасаться | |
蛋糕 | dàngāo | пирожное | |
但是 | dànshì | но; однако; тем не менее | |
当 | dāng | быть, являться; становиться кем-либо | 当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля 当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии |
当地 | dāngdì | данное место; местный | 当地时间 [dāngdì shíjiān] — местное время |
当时 | dàngshí | сейчас же, тут же, немедленно | |
刀 | dāo | нож; меч; бритва; резец | 菜刀 [càidāo] — кухонный нож |
导游 | dǎoyóu | гид; экскурсовод | 导游图 [dǎoyóutú] — путеводитель; туристическая карта |
到 | dào | доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени) | 他马上就到 [tā mǎshàng jiù dào] — он сейчас придёт 春天到了 [chūntiān dàole] — наступила [пришла] весна |
到处 | dàochù | везде; повсюду | |
到底 | dàodǐ | в конце концов, в конечном счёте, всё-таки | |
道歉 | dàoqiàn | принести извинения; извиниться | |
得意 | déyì | довольный; быть довольным; самодовольный | |
地 | de | показатель обстоятельства образа действия | 要实事求是地处理问题 [yào shíshì qiúshìde chǔlǐ wèntí] — необходимо по-деловому решать проблемы |
的 | de | суффикс прилагательного; суффикс притяжательности | 红的 [hóngde] — красный 我的书 [wǒde shū] — моя книга |
得 | de | показатель обстоятельства, следующего за сказуемым; глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия | 他跑得快 [tā pǎode kuài] — он бежит быстро 生水喝不得 [shēngshuǐ hēbude] — сырую воду пить нельзя |
得 | děi | должно, следует; необходимо | 我得去看看 [wǒ děi qù kànkan] — я должен пойти посмотреть |
灯 | dēng | лампа; фонарь; светильник | 台灯 [táidēng] — настольная лампа 开灯 [kāidēng] — включить [зажечь] свет |
等 | děng | ожидать, ждать | 你等一会 [nǐ děng yīhuì] — подожди немножко |
等 | děng | сорт; класс; разряд; качество; степень | 头等货 [tóuděng huò] — товар высшего сорта; первоклассный товар |
底 | dǐ | дно; низ; нижний; конец | 海底 [hǎidǐ] — дно моря 月底 [yuèdǐ] — конец месяца |
弟弟 | dìdi | младший брат | |
地方 | dìfang | пространство; место | 桌子占很多地方 [zhuōzi zhàn hěnduō dìfang] — стол занимает много места |
地球 | dìqiú | земной шар; Земля | |
地铁 | dìtiě | метро, метрополитен | |
地图 | dìtú | карта (географическая) | |
地址 | dìzhǐ | адрес | |
第一 | dìyī | первый; во-первых; первейший; номер один | 第一把手 [dìyībǎshǒu] — глава; начальник; первое лицо 第一手 [dìyīshǒu] — из первых рук |
点 | diǎn | капля; немножко, чуточку; точка | 雨点 [yǔdiǎn] — капля дождя 喝点水 [hēdiǎn shuǐ] — выпить немного воды 零点五 [líng diǎn wǔ] — 0,5 [ноль целых пять десятых] |
电脑 | diànnǎo | компьютер | 电脑软件 [diànnǎo ruǎnjiàn] — программные компоненты компьютера |
电视 | diànshì | телевидение; телевизионный | 电视连续剧 [diànshì liánxùjù] — телесериал 电视片 [diànshìpiàn] — телефильм |
电梯 | diàntī | лифт; эскалатор | |
电影 | diànyǐng | кино | 电影片 [diànyǐngpiàn] — кинофильм |
电子邮件 | diànzǐ yóujiàn | электронная почта | |
掉 | diào | падать; выпадать; ронять; терять | 从马上掉下来 [cóng mǎshang diàoxialai] — упасть с лошади 我掉了钱包 [wǒ diàole qiánbāo] — я потерял кошелёк |
调查 | diàochá | обследовать; обследование | 人口调查 [rénkǒu diàochá] — перепись населения |
丢 | diū | потерять; утратить | 我丢了钱 [wǒ diūle qián] — я потерял деньги |
东 | dōng | восток; восточный; хозяин | 东风 [dōngfēng] — восточный ветер 房东 [fángdōng] — хозяин дома |
东西 | dōngxi | вещь; предмет | |
懂 | dǒng | понять, уразуметь | 你懂了没有 ? [nǐ dǒngle méiyǒu] — Вы поняли? |
动物 | dòngwù | животное; животный | 动物油 [dòngwùyóu] — животные жиры |
动作 | dòngzuò | движение; телодвижение | |
都 | dōu | все; всё | 他们都去 [tāmen dōu qù] — они все пойдут |
读 | dú | читать; зачитывать | 读报 [dúbào] — читать газеты; читка газет (вслух) |
堵车 | dǔchē | пробка, затор | |
肚子 | dùzi | живот, брюхо | 肚子痛 [dùzi tòng] — живот болит |
短 | duǎn | короткий; краткий | 短距离 [duǎn jùlí] — короткое расстояние; короткая дистанция |
段 | duàn | отрезок; кусок; часть | 最后段旅程 [zuìhòu yīduàn lǚchéng] — заключительный этап путешествия |
低 | dī | низкий; низко | 低飞 [dīfēi] — низко лететь 低水平 [dī shuǐpíng] — низкий уровень |
断 | duàn | перерезать; разорвать(ся); переломить(ся) | 筷子断了 [kuàizi duànle] — палочка (для еды) переломилась 断烟 [duàn yān] — бросить курить |
锻炼 | duànliàn | закаливать; закалка | 锻炼身体 [duànliàn shēntǐ] — закаляться |
对 | duì | правильный, верный; правильно!, верно! | 作得对 [zuòde duì] — сделано правильно |
对 | duì | быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный | 对岸 [duì’àn] — противоположенный берег 对坐 [duìzuò] — сидеть напротив |
对不起 | duìbuqǐ | виноват!, простите!, извините! | |
对话 | duìhuà | диалог | |
对面 | duìmiàn | напротив; против | |
顿 | dùn | сч. сл. для приёмов пищи; раз | 一天吃三顿饭 [yītiān chī sāndùn fàn] — есть три раза в день |
多 | duō | много; свыше; более; сколько | 事情很多 [shìqíng hěnduō] — дел очень много 一年多 [yīnián duō] — год с лишним |
多么 | duōme | так, до такой степени; насколько же...! | |
多少 | duōshao | сколько? | 你要多少 , 就拿多少 [nǐ yào duōshao, jiù ná duōshao] — сколько ты хочешь, столько и бери |
朵 | duǒ | цветок | 朵花 [yīduǒ huā] — один цветок |
饿 | è | быть голодным; голодать; голод | 我饿了 [wǒ èle] — я проголодался 感到饿 [gǎndào è] — ощущать голод |
而 | ér | и; да; к тому же; а; но | 聪明而勇敢 [cōngming ér yǒnggǎn] — умный и отважный 他要来而没有来 [tā yào lái ér méiyǒu lái] — он хотел приехать, но не приехал |
而且 | érqiě | к тому же, притом | 不但 ..., 而且 ... [bùdàn..., érqiě...] — не только..., но и... |
儿童 | értóng | дети; ребята; детский | |
儿子 | érzi | сын | |
耳朵 | ěrduo | ухо | |
二 | èr | два; второй | 二路公共汽车 [èrlù gōnggòng qìchē] — автобус номер два |
发 | fā | выпускать; выдавать; отправлять | 发光 [fāguāng] — испускать свет; светиться; блестеть 发电报 [fā diànbào] — послать телеграмму |
发烧 | fāshāo | температурить; температура; жар | |
发生 | fāshēng | возникнуть; случиться; произойти; возникновение; появление | 发生了误会 [fāshēngle wùhuì] — произошло недоразумение |
发现 | fāxiàn | обнаружить; заметить | |
发展 | fāzhǎn | развивать(ся); развитие | 发展新党员 [fāzhǎn xīn dǎngyuán] — принимать новых членов партии |
法律 | fǎlǜ | закон; право; правовой; юридический | 妇女法律地位 [fùnǚ fǎlǜ dìwèi] — правовое положение женщины (в обществе) |
翻译 | fānyì | переводить; перевод | |
烦恼 | fánnǎo | быть удручённым; огорчения; неприятности | |
反对 | fǎnduì | возражать; противодействовать; против | |
反映 | fǎnyìng | отображать, отражать; отображение, отражение | |
饭馆 | fànguǎn | ресторан; столовая | |
范围 | fànwéi | сфера; пределы, рамки, границы | 势力范围 [shìlì fànwéi] — сфера влияния |
方便 | fāngbiàn | удобный; удобство | |
方法 | fāngfǎ | метод, способ; средство; приём | 方法论 [fāngfǎlùn] — методология |
方面 | fāngmiàn | сторона | 一方面 [yī fāngmiàn] — одна сторона; с одной стороны |
方向 | fāngxiàng | направление; курс | |
房间 | fángjiān | комната; номер | |
访问 | fǎngwèn | наносить визит; навещать; посещать; визит | 访问朋友 [fǎngwèn péngyou] — навестить друга 作正式访问 [zuò zhèngshì fǎngwèn] — посетить с официальным визитом |
放 | fàng | отпускать; выпускать; ставить; класть; помещать | 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять 把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол |
放弃 | fàngqì | отказаться, отбросить; оставить; утратить | 放弃希望 [fàngqì xīwàng] — оставить надежды 放弃原则 [fàngqì yuánzé] — отказаться от принципов |
放暑假 | fàngshǔjià | идти на летние каникулы | |
放心 | fàngxīn | не беспокоиться, быть спокойным; успокоиться | |
非常 | fēicháng | чрезвычайный; необыкновенный | 非常会议 [fēicháng huìyì] — чрезвычайная сессия |
飞机 | fēijī | самолёт | |
分 | fēn | делить(ся); разделять(ся); выделять; минута | 报告分两个部分 [bàogào fēn liǎngge bùfen] — доклад делится на две части 五分 [wǔ fēn] — пять баллов |
分之 | fēnzhī | дробная часть | 百分之三 [bǎifēnzhīsān] - три процента |
分钟 | fēnzhōng | минута | |
份 | fèn | часть; пай; доля; порция | 一份面包 [yīfèn miànbāo] — порция хлеба |
丰富 | fēngfù | богатый, обильный; обилие | |
风景 | fēngjǐng | вид, пейзаж, ландшафт | 风景画 [fēngjǐnghuà] — пейзаж |
否则 | fǒuzé | в противном случае; иначе | |
符合 | fúhé | соответствовать; совпадать; отвечать чему-либо | 符合原则 [fúhé yuánzé] — соответствовать принципам 符合原文 [fúhé yuánwén] — совпадать с оригиналом |
服务员 | fúwùyuán | обслуживающий персонал; официант | |
富 | fù | богатый; разбогатеть | 富户 [fùhù] — богатый дом [двор] |
附近 | fùjìn | окрестности; вблизи, около | |
父亲 | fùqīn | отец | |
复习 | fùxí | повторять; повторение | |
复印 | fùyìn | размножать; копировать | 复印机 [fùyìnjī] — множительный аппарат; ксерокс |
复杂 | fùzá | сложный | |
负责 | fùzé | нести ответственность; отвечать за что-либо; ответственный | |
改变 | gǎibiàn | изменять, переменять; преобразовывать | |
干杯 | gānbēi | выпить до капли, осушить бокал; пей до дна! | |
干净 | gānjìng | чистый; опрятный | |
干燥 | gānzào | сухой; засушливый | |
敢 | gǎn | сметь; осмелиться; мочь | 敢说实话 [gǎn shuō shíhuà] — смочь сказать правду |
感觉 | gǎnjué | чувство, ощущение; чувствовать, ощущать | 感觉器官 [gǎnjué qìguān] — органы чувств |
感冒 | gǎnmào | простудиться; простудное заболевание | 流行性感冒 [liúxíngxìng gǎnmào] — грипп |
感情 | gǎnqíng | чувство; эмоция | 动感情 [dòng gǎnqíng] — поддаваться эмоциям |
感谢 | gǎnxiè | благодарить; благодарность | |
干 | gàn | делать; заниматься (делами) | 干工作 [gàn gōngzuò] — заниматься какой-либо работой, работать 干事情 [gàn shìqing] — заниматься делами |
刚才 | gāngcái | только что | |
刚刚 | gānggāng | только что, только-только | |
高 | gāo | высокий; высота; высоко- | 他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня 高分子 [gāofēnzǐ] — высокомолекулярный |
高级 | gāojí | высший (напр., о руководстве); высокосортный; высококачественный | |
高兴 | gāoxìng | радоваться; радостный | |
告诉 | gàosu | сказать; сообщить | |
哥哥 | gēge | старший брат | |
各 | gè | каждый; всякий; все; различный | 各持己见 [gè chí jǐ jiàn] — каждый остался при своём мнении 我国各族人民 [wǒguó gè zú rénmín] — (все) народы нашей страны |
个 | gè | универсальное сч. сл.; отдельный; индивидуальный | 两个人 [liǎngge rén] — два человека 一个星期 [yīge xīngqī] — одна неделя 洗个澡 [xǐgè zǎo] — помыться |
个子 | gèzi | рост, комплекция | |
给 | gěi | давать; предоставлять | 他给我一本书 [tā gěi wǒ yīběn shū] — он дал мне книгу 给他一个月的假 [gěi tā yīge yuède jià] — предоставить ему месячный отпуск |
跟 | gēn | и; с; за; у | 我跟他是弟兄 [wǒ gēn tā shì dìxiong] — я и он - братья 你跟他说了没有 ? [nǐ gēn tā shuōle méiyǒu] — ты говорил с ним? |
根据 | gēnjù | данные, доказательства; база, основания | |
更 | gèng | ещё; ещё более; тем более | 更好 [gènghǎo] — ещё лучше 更少 [gèngshǎo] — ещё меньше |
公共汽车 | gōnggòng qìchē | автобус | |
公斤 | gōngjīn | килограмм | |
公里 | gōnglǐ | километр | |
感动 | gǎndòng | растрогаться, расчувствоваться | |
公司 | gōngsī | компания; фирма | |
公园 | gōngyuán | парк | |
工具 | gōngjù | инструмент; орудие (производства) | |
工资 | gōngzī | заработная плата | |
工作 | gōngzuò | работать; работа | |
共同 | gòngtóng | совместный, общий; совместно, сообща | 共同市场 [gòngtóng shìcháng] — общий рынок |
狗 | gǒu | собака; собачий | 猎狗 [liègǒu] — охотничья собака 狗吠 [gǒufèi] — собачий лай |
够 | gòu | достаточно, довольно; хватает | 钱不够 [qián bù gòu] — не хватает денег 够了 ! [gòule] — хватит!, довольно! |
购物 | gòuwù | торговый, коммерческий | |
孤单 | gūdān | одинокий; одиночество | |
估计 | gūjì | оценивать; прикидывать; оценка | |
鼓励 | gǔlì | воодушевлять; ободрять; поощрять | |
鼓掌 | gǔzhǎng | аплодировать; аплодисменты | |
顾客 | gùkè | покупатель; клиент | 顾客之上 [gùkè zhīshàng] — покупатель всегда прав |
故事 | gùshì | сказание; сказка; рассказ; история | |
故意 | gùyì | намеренно; умышленно; нарочно | |
刮风 | guāfēng | дует ветер; ветрено | |
挂 | guà | вешать; вывешивать; висеть; висячий | 挂窗帘 [guà chuānglián] — повесить оконные занавески 挂旗 [guàqí] — вывесить флаг |
关 | guān | закрывать, затворять; выключать | 关门 [guānmén] — закрыть дверь 关电灯 [guān diàndēng] — выключить свет |
关键 | guānjiàn | решающий фактор; ключ; ключевой; решающий | 关键问题 [guānjiàn wèntí] — ключевой вопрос |
关系 | guānxi | связь; отношение; касаться; иметь отношение к; затрагивать | 生产关系 [shēngchǎn guānxi] — производственные отношения 这与你有什么关系 ? [zhè yǔ nǐ yǒu shénme guānxi] — какое отношение имеет это к вам? |
关心 | guānxīn | заботиться; принимать участие в ком-либо; уделять внимание; интересоваться | |
关于 | guānyú | относительно, в отношении, что касается; об, о | |
观众 | guānzhòng | зрители; публика | |
管理 | guǎnlǐ | управлять; заведовать; ведать; управление | 田间管理 [tiánjiān guǎnlǐ] — уход за посевами |
光 | guāng | свет; излучение; блеск; сияние | 灯光 [dēngguāng] — свет лампы [фонаря] 日光 [rìguāng] — солнечный свет |
广播 | guǎngbō | радиовещание; передавать по радио | 广播电台 [guǎngbō diàntái] — (широковещательная) радиостанция |
广告 | guǎnggào | объявление; реклама; афиша | 作广告 [zuò guǎnggào] — рекламировать |
逛 | guàng | прогуливаться, прохаживаться; гулять; шоппинг | 逛街头 [guàng jiētóu] — прогуливаться по улицам 闲逛 [xiánguàng] — слоняться без дела, шататься |
规定 | guīdìng | устанавливать; определять; предусматривать | |
贵 | guì | дорогой; ценный | 东西又好又不贵 [dōngxi yòu hǎo yòu bùguì] — вещь и хорошая и недорогая 贵金属 [guì jīnshǔ] — драгоценные металлы |
国际 | guójì | международный; интернациональный | 国际形势 [guójì xíngshì] — международное положение; международная обстановка |
国家 | guójiā | государство; страна; государственный | 国家制度 [guójiā zhìdù] — государственный строй |
果然 | guǒrán | действительно, в самом деле | |
果汁 | guǒzhī | фруктовый сок | |
过 | guò | переходить; пересекать; отмечать; справлять | 过街 [guòjiē] — переходить через улицу 过生日 [guò shēngrì] — отмечать [справлять] день рождения |
过 | guō | превосходить, превышать; чересчур, слишком | |
过程 | guòchéng | процесс; ход (дела) | |
过去 | guòqù | проходить; миновать | 飞过去 [fēiguòqu] — пролететь |
还 | hái | ещё; всё ещё | 还早 [háizǎo] — ещё рано |
还 | huán | возвратить; вернуть; отдать | 还书 [huánshū] — вернуть книгу 还债 [huánzhài] — отдать [вернуть] долг |
还是 | háishi | ещё; всё ещё | |
孩子 | háizi | ребёнок, дитя | |
海洋 | hǎiyáng | моря и океаны; морской | 海洋法 [hǎiyángfǎ] — морское право |
害怕 | hàipà | бояться; трусить | |
害羞 | hàixiū | стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд | |
寒假 | hánjià | зимние каникулы | |
汗 | hàn | пот; испарина | 出汗 [chūhàn] — потеть 浑身是汗 [húnshēn shì hàn] — весь в поту |
汉语 | hànyǔ | китайский язык | |
航班 | hángbān | рейс; номер рейса | |
好 | hǎo | хороший; хорошо | 好主意 [hǎo zhǔyì] — хорошая идея [мысль] |
好吃 | hǎochī | вкусный | |
好处 | hǎochu | польза, выгода, толк, прок, добро | 好处费 [hǎochufèi] — чаевые |
好像 | hǎoxiàng | подобный; как будто; словно [бы]; похоже, что... | |
号 | hào | номер; размер; число (месяца) | 大号 [dàhào] — большой размер; большого размера 今天是几号 ? [jīntiān shì jǐ hào] — какое сегодня число? |
号码 | hàomǎ | номер | |
喝 | hē | пить | 喝茶 [hē chá] — пить чай 喝醉 [hēzuì] — напиться |
和 | hé | мирный; дружественный; союз и; предлог с | 我和他 [wǒ hé tā] — я и он; я с ним |
河 | hé | река; речной | 过河 [guòhé] — переправиться через реку |
合格 | hégé | соответствовать стандарту [норме]; отвечать требованиям | 合格证 [hégézhèng] — сертификат качества |
合适 | héshì | подходить; подходящий; в самый раз | |
盒子 | hézi | ящик; коробка | 盒子带 [hézidài] — кассета (напр., магнитофонная) |
黑 | hēi | чёрный; тёмный; мрачный | 黑头发 [hēi tóufa] — чёрные волосы |
黑板 | hēibǎn | классная доска | 黑板报 [hēibǎnbào] — стенная газета (написанная мелом на чёрной доске) |
很 | hěn | очень; весьма | 很好 [hěnhǎo] — очень хорошо |
红 | hóng | красный; краснеть; алеть | 红旗 [hóngqí] — красное знамя |
猴子 | hóuzi | обезьяна | |
厚 | hòu | толстый (о плоских предметах) | 厚纸 [hòuzhǐ] — толстая бумага 厚木版 [hòu mùbǎn] — толстая доска |
后悔 | hòuhuǐ | раскаиваться; сожалеть; раскаяние | |
后来 | hòulái | потом, впоследствии, затем | |
后面 | hòumiàn | задняя сторона; зад; позади, сзади; задний | |
忽然 | hūrán | вдруг, внезапно, неожиданно | |
护士 | hùshi | медицинская сестра, медсестра | |
护照 | hùzhào | паспорт | 出国护照 [chūguó hùzhào] — заграничный паспорт |
互相 | hùxiāng | взаимно; взаимный; взаимо- | 互相帮助 [hùxiāng bāngzhù] — взаимопомощь; взаимовыручка |
花 | huā | цветок; цветы | 花开了 [huā kāile] — цветы распустились 献花 [xiàn huā] — подарить [преподнести] цветы |
花园 | huāyuán | сад | |
画 | huà | картина; рисунок; рисовать | 铅笔画 [qiānbǐhuà] — рисунок карандашом |
怀疑 | huáiyí | сомневаться; сомнение | |
坏 | huài | плохой; негодный; дурной; испортиться; сломаться | 坏人 [huàirén] — плохой [дурной] человек 肉坏了 [ròu huàile] — мясо испортилось |
欢迎 | huānyíng | приветствовать; встречать | 致欢迎词 [zhì huānyíngcí] — обратиться с приветствием 欢迎会 [huānyínghuì] — митинг [собрание] по поводу торжественной встречи; торжественная встреча |
环境 | huánjìng | обстановка; положение; окружение; среда; окружающая среда | 环境保护 [huánjìng bǎohù] — защита окружающей среды 环境污染 [huánjìng wúrǎn] — загрязнение окружающей среды |
换 | huàn | менять; обменивать; разменивать | 换衣服 [huàn yīfu] — сменить одежду 换工作 [huàn gōngzuò] — сменить работу |
黄 | huáng | жёлтый; желтеть | 黄叶 [huángyè] — жёлтые листья |
回 | huí | возвращаться; обратный | 回国 [huíguó] — вернуться на родину |
回答 | huídá | отвечать; ответ | |
回忆 | huíyì | вспоминать; воспоминание | 回忆录 [huíyìlù] — мемуары; воспоминания |
会 | huì | собрание; заседание; уметь; мочь; владеть | 再会 [zàihuì] — до свидания 我不会游泳 [wǒ bùhuì yóuyǒng] — я не умею плавать |
会议 | huìyì | собрание; конференция; заседание; совещание | 会议室 [huìyìshì] — зал заседаний; конференц-зал |
活动 | huódòng | действовать; действие; деятельность; мероприятие | |
活泼 | huópo | живой; бойкий; подвижный | |
火 | huǒ | огонь; пламя | 点火 [diǎn huǒ] — зажечь огонь |
火车站 | huǒchēzhàn | вокзал; железнодорожная станция | |
获得 | huòdé | получить; достигнуть; добиться | 获得丰收 [huòdé fēngshōu] , — получить [собрать] богатый урожай |
或者 | huòzhě | или, либо | |
当然 | dāngrán | конечно, естественно | |
机场 | jīchǎng | аэродром | 军用机场 [jūnyòng jīchǎng] — военный аэродр |
机会 | jīhuì | удобный случай, благоприятная возможность | 错过机会 [cuòguò jīhuì] — упустить удобный случай |
基础 | jīchǔ | основа; база; фундамент; устои | 基础工业 [jīchǔ gōngyè] — ключевые отрасли промышленности 物质基础 [wùzhì jīchǔ] — материальная база |
鸡蛋 | jīdàn | куриное яйцо | |
激动 | jīdòng | возбуждать; волновать; зажигать | |
几乎 | jīhū | почти; почти что; едва не | |
积极 | jījí | активный; активно | |
积累 | jīlěi | накапливать, копить, скапливать | |
极 | jí | чрезвычайно; крайне; в высшей степени | 极冷 [jí lěng] — чрезвычайно холодный 极小 [jí xiǎo] — крайне малый |
极其 | jíqí | чрезвычайно; крайне; исключительно | |
集合 | jíhé | собирать(ся); сосредоточивать(ся) | 集合点 [jíhédiǎn] — место сбора |
及时 | jíshí | вовремя; своевременно | |
即使 | jíshǐ | пусть (даже); если даже; даже если | 即使 ... 也 ... [jíshǐ... yě...] — пусть даже..., всё равно... |
几 | jǐ | сколько?; несколько; немного | 几次 ? [jǐcì] — сколько раз? 几十 [jǐshí] — несколько десятков |
寄 | jì | отправлять; посылать | 寄信 [jìxìn] — послать [отправить] письмо |
记得 | jìde | помнить | |
记者 | jìzhě | корреспондент; репортёр; журналист | 记者招待会 [jìzhě zhāodàihuì] — пресс-конференция |
计划 | jìhuà | план; планировать; плановый | 五年计划 [wǔnián jìhuà] — пятилетний план; пятилетка 订计划 [dìng jìhuà] — составлять план |
季节 | jìjié | сезон; пора; сезонный | 季节工 [jìjiégōng] — сезонный рабочий |
既然 | jìrán | раз (уж); поскольку | |
技术 | jìshù | техника; технология | 高技术 [gāo jìshù] — высокая технология |
继续 | jìxù | продолжать(ся); продолжение | 继续工作 [jìxù gōngzuò] — продолжать работу |
家 | jiā | семья; семейство; дом; домашний | 我的家 [wǒdejiā] — моя семья 回家 [huíjiā] — возвратиться домой |
家具 | jiāju | мебель; утварь | |
加班 | jiābān | работать сверхурочно; сверхурочная работа | |
加油站 | jiāyóuzhàn | бензозаправочная станция; бензоколонка | |
假 | jiǎ | ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо- | 假科学 [jiǎ kēxué] — лженаука 假文件 [jiǎ wénjiàn] — поддельный [фальшивый] документ |
价格 | jiàgé | цена | |
坚持 | jiānchí | твёрдо придерживаться; твёрдо стоять на чём-либо; отстаивать | 坚持原则 [jiānchí yuánzé] — твёрдо придерживаться принципов 坚持学习 [jiānchí xuéxí] — упорно учиться |
检查 | jiǎnchá | проверять; контролировать; осматривать; осмотр; проверка | 检查护照 [jiǎnchá hùzhào] — проверка паспортов 检查行李 [jiǎnchá xíngli] — досмотр багажа |
简单 | jiǎndān | простой; примитивный | 简单化 [jiǎndānhuà] — упрощать; упрощение; упрощенчество |
减肥 | jiǎnféi | худеть; похудание | 减肥热 [jiǎnféirè] — мода на похудание |
减少 | jiǎnshǎo | уменьшать; сокращать | |
件 | jiàn | сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов и т.п. | 两件事 [liǎngjiàn shì] — два дела 一件工作 [yījiàn gōngzuò] — (одна) работа |
健康 | jiànkāng | здоровье | |
见面 | jiànmiàn | встретиться; увидеться | |
将来 | jiānglái | будущий; в будущем; будущее | |
讲 | jiǎng | говорить; рассказывать; сказать | 讲俄语 [jiǎng éyǔ] — говорить по-русски 讲故事 [jiǎng gùshi] — рассказывать истории [сказки] |
奖金 | jiǎngjīn | денежная награда; премия; премиальные | |
降低 | jiàngdī | снизить(ся); понизить(ся); снижение; понижение | |
教 | jiāo | обучать; преподавать | 教识字 [jiāo shízì] — обучать [учить] грамоте 教历史 [jiāo lìshǐ] — преподавать историю |
交 | jiāo | сдавать; отдавать; водить знакомство | 交考卷 [jiāo kǎojuàn] — сдать экзаменационную работу 交朋友 [jiāo péngyou] — водить дружбу; дружить; подружиться |
交流 | jiāoliú | обмениваться (напр., опытом); переменный | 交流电 [jiāoliúdiàn] — переменный ток |
交通 | jiāotōng | связь; сообщение; коммуникации; пути сообщения | 交通工具 [jiāotōng gōngjù] — средства транспорта [связи] |
骄傲 | jiāo’ào | гордиться, зазнаваться; задирать нос; зазнайство; высокомерие | |
角 | jiǎo | рог; угол; уголок; угловой | 鹿角 [lùjiǎo] — оленьи рога 三角 [sānjiǎo] — треугольник |
脚 | jiǎo | нога, ступня; ножка (напр., стула) | 右脚 [yòujiǎo] — правая нога [ступня] |
饺子 | jiǎozi | пельмени | |
叫 | jiào | кричать; крик; звать; подзывать; вызывать; звать(ся), называть(ся) | 鸡叫 [jījiào] — крик петуха 请你叫他来 [qǐng nǐ jiào tā lái] — позовите, пожалуйста, его |
教授 | jiàoshì | класс; аудитория | |
教授 | jiàoshòu | профессор | |
教育 | jiàoyù | просвещение, образование | 高等教育 [gāoděng jiàoyù] — высшее образование 义务教育 [yìwù jiàoyù] — обязательное обучение |
接 | jiē | получать; принимать; встречать | 接信 [jiēxìn] — получить письмо 接朋友 [jiē péngyou] — встретить друзей |
接受 | jiēshòu | принимать, получать | |
街道 | jiēdào | улица; уличный; квартал | |
结果 | jiéguǒ | результат, итог; в результате, в итоге; приносить плоды, плодоносить | |
结婚 | jiéhūn | вступить в брак; сочетаться браком; жениться; выйти замуж | |
结束 | jiéshù | закончить(ся); завершить; кончить; заключительный | 结束语 [jiéshùyǔ] — заключительное слово |
节目 | jiémù | номер (программы); программа | 节目单 [jiémùdān] — программа (театральная) |
节日 | jiérì | праздник | |
节约 | jiéyuē | экономить; беречь; экономия; бережливость | |
姐姐 | jiějie | старшая сестра; сестрица | |
解决 | jiějué | решать, разрешать | |
解释 | jiěshì | объяснять, разъяснять; толковать; толкование | |
借 | jiè | брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать | 借钱 [jièqián] — занимать деньги 借书 [jièshū] — брать книги (напр., в библиотеке) |
介绍 | jièshào | рекомендовать; знакомить с кем-либо/чем-либо; ознакомлять | 介绍信 [jièshàoxìn] — рекомендательное письмо; рекомендация |
今天 | jīntiān | сегодня; нынешний день | |
尽管 | jǐnguǎn | смело; прямо; хотя (и); несмотря на; пусть (даже) | |
紧张 | jǐnzhāng | напрягать(ся); напряжение; взволнованность | 紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость |
近 | jìn | близкий, вблизи; рядом | 我住得很近 [wǒ zhùde hěn jìn] — я живу очень близко 近郊 [jìnjiāo] — ближайшее предместье; пригород |
进 | jìn | идти [продвигаться] вперёд; входить | 进屋子 [jìn wūzi] — войти в комнату |
进行 | jìnxíng | проводить; осуществлять; ход; продвижение | |
禁止 | jìnzhǐ | запрещать; воспрещать; запрещение, запрет | 禁止吸烟 [jìnzhǐ xīyān] — курить воспрещается |
精彩 | jīngcǎi | замечательный; интересный; эффектный | |
精神 | jīngshén | дух; духовный; моральный; нравственный | 精神食粮 [jīngshén shíliáng] — духовная пища 精神文明 [jīngshén wénmíng] — духовная культура |
经常 | jīngcháng | постоянный; неизменный; обычный; обычно; постоянно | |
经过 | jīngguò | проходить (через, сквозь, мимо); через; путём, посредством; с помощью; в результате | |
经济 | jīngjì | экономика; хозяйство; экономический; хозяйственный | 经济情况 [jīngjì qíngkuàng] — материальное положение |
经理 | jīnglǐ | директор; управляющий; заведующий | |
经历 | jīnglì | испытать, пережить; пережитое | |
经验 | jīngyàn | опыт | 交流经验 [jiāoliú jīngyàn] — обмениваться опытом |
京剧 | jīngjù | пекинская музыкальная драма | |
警察 | jǐngchá | полиция; полицейский | |
竟然 | jìngrán | в конце концов, в итоге; оказываться | |
竞争 | jìngzhēng | конкурировать; соперничать; конкуренция | 竞争力 [jìngzhēnglì] — конкурентоспособность 竞争者 [jìngzhēngzhě] — конкурент |
镜子 | jìngzi | зеркало | |
究竟 | jiūjìng | в конце концов, в конечном счёте; всё-таки | |
九 | jiǔ | девять; девятый | |
久 | jiǔ | долго; давно; длительное время | 很久没有见面 [hěnjiǔ méiyǒu jiànmiàn] — давно не виделись 久别 [jiǔbié] — расстаться на длительное время, долгая разлука |
旧 | jiù | старый; прежний | 旧日 [jiùrì] — прежние времена; прошлое 旧家具 [jiù jiājù] — старая мебель |
就 | jiù | именно, как раз; сейчас же, немедленно | 就在这里 [jiù zài zhèli] — как раз здесь 我就回来 [wǒ jiù huílai] — я сейчас же вернусь |
举办 | jǔbàn | создать; организовать; основать | 举办展览会 [jǔbàn zhǎnlǎnhuì] — организовать выставку |
举行 | jǔxíng | проводить; устраивать | 举行会谈 [jǔxíng huìtǎn] — вести переговоры 举行宴会 [jǔxíng yànhuì] — устроить банкет |
拒绝 | jùjué | отказываться; отвергать | |
距离 | jùlí | отстоять от; расстояние; дистанция | 短距离赛跑 [duǎn jùlí sàipǎo] — бег на короткую дистанцию |
句子 | jùzi | предложение; фраза | |
觉得 | juéde | чувствовать, ощущать; сознавать | 我觉得 [wǒ juéde] — мне кажется; я думаю; по-моему |
决定 | juédìng | решить; определить; установить; решающий | |
咖啡 | kāfēi | кофе | 清咖啡 [qīng kāfēi] — чёрный кофе 牛奶咖啡 [niúnǎi kāfēi] — кофе с молоком |
开 | kāi | открывать; раскрывать; отворять; начинать; управлять; вести | 开门 [kāimén] — открыть дверь [ворота] 开汽车 [kāi qìchē] — управлять автомобилем; вести машину |
开始 | kāishǐ | начинать; начало | |
开玩笑 | kāi wánxiào | шутить; подшучивать; разыгрывать | |
看 | kàn | смотреть; просматривать; читать | 看电影 [kàn diànyǐng] — смотреть кино [фильм] 看报 [kàn bào] — читать газету |
看法 | kànfǎ | точка зрения; подход; взгляд; мнение | |
看见 | kànjiàn | увидеть; видеть | 看不见 [kànbujiàn] — нельзя рассмотреть; не видно |
考虑 | kǎolǜ | обдумывать; взвешивать; учитывать, принимать во внимание | |
考试 | kǎoshì | экзамен; экзамены | 毕业考试 [bìyè kǎoshì] — выпускные экзамены |
棵 | kē | сч. сл. для деревьев | 棵树 [yīkē shū] — одно дерево |
科学 | kēxué | наука; научный | |
咳嗽 | késou | кашлять; кашель | |
渴 | kě | испытывать жажду; жажда | 解渴 [jiěkě] — утолить жажду 我渴了 [wǒ kěle] — меня мучит жажда |
可爱 | kě’ài | славный; милый; очаровательный | |
可怜 | kělián | жалкий; ничтожный; жалеть; сжалиться | |
可能 | kěnéng | возможно; возможный; возможность | |
可是 | kěshì | а, но, однако; впрочем | |
可惜 | kěxī | к сожалению; жаль; достойный сожаления | |
可以 | kěyǐ | мочь; можно; сносно; сойдёт | |
刻 | kè | четверть часа | 两点一刻 [liǎngdiǎn yīkè] — четверть третьего |
客人 | kè | предмет, дисциплина; лекция; урок | 俄语课 [éyǔkè] — урок русского языка |
客人 | kèrén | гость; приглашённый; пассажир | |
肯定 | kěndìng | утвердительный; положительный; несомненно, безусловно | |
空气 | kōngqì | воздух, атмосфера | |
空调 | kōngtiáo | кондиционер | |
恐怕 | kǒngpà | бояться, опасаться | |
口 | kǒu | рот; сч. сл. для членов семьи | 一家三口人 [yī jiā sānkǒu rén] — семья из трёх человек |
哭 | kū | плакать; оплакивать | 哭起来 [kūqilai] — расплакаться |
苦 | kǔ | горький; горечь; тяжёлый | 苦味 [kǔwèi] — горький вкус; горечь 吃苦 [chīkǔ] — переносить невзгоды |
裤子 | kùzi | брюки | |
快 | kuài | быстрый, скорый; радостный, весёлый | 快船 [kuàichuán] — быстроходное судно 他精神不快 [tā jīngshén bùkuài] — он не в настроении |
块 | kuài | кусок; глыба | 一块布 [yī kuài bù] — кусок ткани |
快乐 | kuàilè | весёлый; радостный; весело | |
筷子 | kuàizi | палочки для еды | |
宽 | kuān | широкий; просторный; ширина | 宽街道 [kuān jiēdào] — широкие улицы |
困 | kùn | утомиться, устать | 孩子困了 [háizi kùnle] — ребёнок устал |
困难 | kùnnan | трудность; трудный, тяжёлый | |
扩大 | kuòdà | увеличивать; расширять; расширенный | |
拉 | lā | тянуть, тащить; растягивать; вытягивать | 拉车 [lāchē] — тащить тележку |
垃圾桶 | lājītǒng | мусорное ведро | |
辣 | là | горький; острый | 口甜心辣 [kǒutián xīnlà] — мягко стелет, да жёстко спать |
来 | lái | приходить; прибывать; приносить; подавать | 来了一个代表团 [láile yīge dàibiǎotuán] — прибыла [приехала] делегация 请来一碗茶 [qǐng lái yī wǎn chá] — принесите чашку чая |
来不及 | láibují | не успеть | |
来得及 | láidejí | успеть | |
蓝 | lán | синий | 蓝天 [lántiān] — синее небо |
懒 | lǎn | ленивый; лениться | 他太懒 [tā tài lǎn] — он слишком ленив |
浪费 | làngfèi | транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство | |
浪漫 | làngmàn | романтический; романтичный | |
老 | lǎo | старый; стариться, стареть; старость | 老人 [lǎorén] — старый человек; старик 老大哥 [lǎodàgē] — старший брат (почтительное обращение к другу) |
老虎 | lǎohǔ | тигр | |
老师 | lǎoshī | учитель; преподаватель | |
了 | le | глагольный суффикс завершенности действия | 我写了信就来 [wǒ xiěle xìn jiù lái] — я напишу письмо и приду 今天已经星期五了 [jīntiān yǐjīng xīngqīwǔ le] — сегодня уже пятница |
累 | lèi | уставать; утомлять(ся) | 我累了 [wǒ lèile] — я устал |
冷 | lěng | холодный; холодно; холод | 冷水 [lěngshuǐ] — холодная вода |
冷静 | lěngjìng | хладнокровный, невозмутимый; трезвый; хладнокровие | |
离 | lí | отстоять от; от; покидать; расставаться | 车站离这儿不远 [chēzhàn lí zhèr bùyuǎn] — станция [остановка] находится недалеко отсюда 他始终没离会场 [tā shǐzhōng méi lí huìchǎng] — он до самого конца не покидал зала заседаний |
离开 | líkāi | оставить, покинуть; уйти (из); расстаться | |
里 | lǐ | внутри; в | 屋子里 [wūzili] — в комнате 手里 [shǒuli] — в руке |
理发 | lǐfà | стричься; причёсываться | |
理解 | lǐjiě | понимать, осмысливать: уяснять | |
理想 | lǐxiǎng | идеал; идеалы; идеальный | |
礼貌 | lǐmào | вежливость; приличия; вежливый | 有礼貌 [yǒu lǐmào] — быть вежливым; вежливый |
礼物 | lǐwù | подарок; подношение | |
厉害 | lìhai | вредный, опасный; критический (о болезни); лютый, жестокий, безжалостный, зверский; ярый, лихой; крутой, сильный | |
力气 | lìqi | физическая сила | |
例如 | lìrú | например | |
历史 | lìshǐ | история; исторический | |
俩 | liǎ | два, оба; вдвоём | 咱俩 [zánliǎ] — мы (вдвоём) |
连 | lián | вместе (с); даже | 连你一共五个人 [lián nǐ yīgòng wǔge rén] — вместе с тобой пять человек 连他也来了 [lián tā yě láile] — пришёл даже он |
联系 | liánxì | связывать(ся); вступать в контакт; связь | |
脸 | liǎn | лицо | 洗脸 [xǐ liǎn] — умываться 丢脸 [diūliǎn] — потерять лицо [репутацию], осрамиться |
练习 | liànxí | тренироваться, упражняться; упражнение | 练习本 [簿] [liànxíběn[bù] ] — тетрадь (для упражнений) |
凉快 | liángkuai | прохладный; прохладно | |
两 | liǎng | два; пара; оба | 两本书 [liǎngběn shū] — две книги |
亮 | liàng | светлый; яркий | 电灯很亮 [diàndēng hěn liàng] — лампочка горит очень ярко |
辆 | liàng | сч. сл. для колёсного транспорта | 三辆汽车 [sānliàng qìchē] — три автомобиля |
聊天 | liáotiān | болтать, трепаться, судачить | |
了解 | liǎojiě | понимать; понимание | |
邻居 | línjū | сосед | |
零 | líng | ноль; нолевой | 零下五度 [língxià wǔdù] — пять градусов ниже нуля 零钞 [língchāo] — мелкие деньги (банкноты) ; мелочь |
另外 | lìngwài | кроме того, сверх того | |
留 | liú | остаться; задержаться | 他留在家里了 [tā liú zài jiāli le] — он остался дома |
留学 | liúxué | учиться за границей | |
流泪 | liúlèi | проливать (ронять) слёзы | |
流利 | liúlì | бегло, свободно | |
流行 | liúxíng | быть в моде; иметь хождение [распространение]; модный | 流行色 [liúxíngsè] — модный цвет |
六 | liù | шесть; шестой | |
楼 | lóu | здание; дом; этаж | 办公楼 [bàngōnglóu] — административное здание; офис |
路 | lù | дорога; путь; маршрут (транспорта) | 山路 [shānlù] — горная дорога 三路汽车 [sānlù qìchē] — автобус №3 |
乱 | luàn | беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало | 乱说 [luànshuō] — говорить что попало |
旅游 | lǚyóu | туризм; туристический | 旅游游车 [lǚyóuchē] — туристический автобус |
绿 | lǜ | зелёный | 绿草 [lǜcǎo] — зелёная трава |
律师 | lǜshī | адвокат | |
妈妈 | māma | мама | |
麻烦 | máfan | хлопотливый; беспокойный; хлопоты; беспокойство | 对不起 , 麻烦你了 [duìbuqǐ, máfan nǐ le] — извините, что побеспокоил вас; извините за беспокойство |
马 | mǎ | лошадь; конь | 骑马 [qǐmǎ] — (ехать) верхом на лошади |
马虎 | mǎhu | небрежно; спустя рукава, как попало | |
马上 | mǎshàng | тотчас, немедленно; тут же, сразу; сейчас | |
吗 | ma | фразовая частица, выражающая вопрос | 他来了吗 ? [tā láile ma] — он пришёл? |
买 | mǎi | покупать, приобретать | 买东西 [mǎidōngxi] — покупать вещи; делать покупки |
卖 | mài | продавать; торговать | 卖一批货 [mài yī pī huò] — продать партию товара |
满 | mǎn | полный; доверху; наполнять | 满满的一桶水 [mǎnmǎnde yī tǒng shuǐ] — полное ведро воды 满上一杯 [mǎnshàng yī bēi] — наполнить бокал |
满意 | mǎnyì | быть довольным; довольный; удовлетворение | |
慢 | màn | медленный; медлить; отставать | 树长得慢 [shù zhǎngde màn] — деревья растут медленно 表慢两分钟 [biǎo màn liǎngfēnzhōng] — часы отстают на две минуты |
忙 | máng | быть занятым; хлопотать | 工作忙 [gōngzuò máng] — много работы |
猫 | māo | кошка | |
毛巾 | máojīn | шерстяной шарф; мохнатое (махровое) полотенце | |
帽子 | màozi | головной убор; шапка, шляпа | |
没 | méi | отрицательная частица; как правило, употребляется с глаголами прошедшего времени не | 他昨天没来过 [tā zuótiān méi láiguo] — он вчера не приходил |
没关系 | méi guānxi | неважно; ничего; пустяки | |
每 | měi | каждый, всякий | 每次 [měicì] — каждый раз 每天 [měitiān] — каждый день, ежедневно |
美丽 | měilì | красивый; очаровательный; прекрасный | |
妹妹 | mèimei | младшая сестра | |
门 | mén | дверь; ворота; вход | 开门 [kāi mén] — открыть дверь [ворота] 正门 [zhèngmén] — центральный вход |
梦 | mèng | сон; сновидение; грёзы | 作梦 [zuòmèng] — видеть сон; сниться |
米 | mǐ | рис; метр | |
米饭 | mǐfàn | варёный рис | |
密码 | mìmǎ | шифр; код | |
免费 | miǎnfèi | бесплатный | |
面包 | miànbāo | хлеб; булка | |
面条 | miàntiáo | лапша | |
民族 | mínzú | нация; национальность; национальный | 少数民族 [shǎoshù mínzú] — национальные меньшинства |
明白 | míngbai | ясный, понятный; ясно, понятно | 明白人 [míngbairén] — разумный [понятливый] человек |
明天 | míngtiān | завтра; завтрашний день | 明天见 ! [míngtiānjiàn] — до завтра!; завтра увидимся |
名字 | míngzi | имя (человека); кличка (животного); наименование, название | |
母亲 | mǔqīn | мать | |
目的 | mùdì | цель | |
拿 | ná | брать; взять; держать; нести | 手里拿着一把扇子 [shǒuli názhe yī bǎ shànzi] — держать в руке веер 拿来 [nálái] — принести |
哪 | nǎ | какой; который | 你学的是哪一国语言 ? [nǐ xuéde shì nǎ yī guó yǔyán] — какой иностранный язык вы изучаете? |
那 | nà | тот; то; тогда, в таком случае | 那棵树 [nàkē shù] — то дерево |
奶奶 | nǎinai | бабушка | |
耐心 | nàixīn | терпеливый; терпеливо; терпение | |
南 | nán | юг; южный | 南风 [nánfēng] — южный ветер |
难 | nán | трудный; тяжёлый; трудно; трудность | 难说 [nánshuō] — трудно сказать 难事 [nánshì] — трудное дело |
难道 | nándào | неужели, разве | |
难过 | nánguò | трудно пережить | |
难受 | nánshòu | трудно вынести; невозможно вытерпеть | 热得难受 [rède nánshòu] — нестерпимо жарко |
男人 | nánrén | мужчина | |
呢 | ne | фразовая частица, выражающая вопрос же?; фразовая частица, выражающая подчёркнутое утверждение | 你们看什么呢 ? [nǐmen kàn shénme ne] — что же вы смотрите? 他们还没有来呢 [tāmen hái méiyǒu lái ne] — они ведь ещё не пришли |
内 | nèi | внутренний | 内乱 [nèiluàn] — внутренние беспорядки |
内容 | nèiróng | содержание; содержимое | |
能 | néng | способный; способность; мочь; быть в состоянии | 无能 [wúnéng] — неспособный; бесталанный 他不能来 [tā bùnéng lái] — он не может прийти |
能力 | nénglì | способность; сила | 工作能力 [gōngzuò nénglì] — работоспособность |
你 | nǐ | ты; вы; твой; ваш | 他不认识你 [tā bù rènshi nǐ] — он не знает тебя [Вас]; он с тобой [с Вами] не знаком |
年 | nián | год; годы; возраст | 近年来 [jìnnián lái] — (за) последние годы |
年级 | niánjí | класс, курс | |
年龄 | niánlíng | возраст | |
年轻 | niánqīng | молодой; молодость | 年轻化 [niánqīnghuà] — молодеть; омолаживание |
鸟 | niǎo | птица; птицы | |
您 | nín | Вы; Вам | |
牛奶 | niúnǎi | молоко | |
农村 | nóngcūn | деревня; село; деревенский | |
弄 | nòng | играть; забавляться; делать, сделать | 弄小猫 [nòng xiǎomāo] — играть с котёнком 弄饭 [nòngfàn] — готовить обед |
努力 | nǔlì | прилагать усилия; стараться; старательный; усилия | 努力学习 [nǔlì xuéxí] — прилежно [старательно] учиться |
暖和 | nuǎnhuo | тёплый; тепло; теплеть | |
女儿 | nǚ’er | дочь | |
女人 | nǚrén | женщина | |
偶尔 | ǒu’ěr | иногда; время от времени, по временам | |
爬山 | páshān | восходить на горы; альпинизм | |
排列 | páiliè | расставлять [ставить] по порядку | |
盘子 | pánzi | тарелка; блюдо; поднос | |
判断 | pànduàn | определять, решать; определение, решение; судить, оценивать; полагать, считать | |
旁边 | pángbiān | сбоку; рядом; около | |
胖 | pàng | толстый; полный; тучный | 他胖了好多 [tā pàngle hǎoduō] — он сильно располнел |
跑步 | pǎobù | бег | 跑步走 ! [pǎobù zǒu] — бегом, марш! |
陪 | péi | составить компанию; занимать (гостей); сопровождать | 陪客人 [péi kèrén] — занимать гостей 陪餐 [péicān] — составить компанию за столом [за обедом] |
朋友 | péngyou | друг; приятель; друзья | |
批评 | pīpíng | критиковать; критика | 批评家 [pīpíngjiā] — критик |
皮肤 | pífū | кожа, кожный покров | 皮肤病 [pífūbìng] — кожные болезни |
啤酒 | píjiǔ | пиво | |
脾气 | píqi | характер; нрав; норов | 坏脾气 [huài píqi] — плохой характер 有脾气的人 [yǒupíqide rén] — вспыльчивый [раздражительный] человек |
篇 | piān | глава; раздел; часть | 上篇 [shàngpiān] — первая часть [глава] |
便宜 | piányi | дешёвый | 这次便宜了他 [zhècì piányile tā] — на этот раз он легко отделался |
骗 | piàn | обманывать; выманивать | 骗人 [piànrén] — обманывать людей; мошенничать; мошеннический |
票 | piào | билет; талон; квитанция | 电车票 [diànchēpiào] — трамвайный билет 电影票 [diànyǐngpiào] — билет в кино |
漂亮 | piàoliang | красивый | 事情办得漂亮 [shìqing bànde piàoliang] — дело сделано блестяще |
乒乓球 | pīngpāngqiú | настольный теннис, пинг-понг | 乒乓球拍 [pīngpāngqiúpāi] — ракетка для игры в настольный теннис |
苹果 | píngguǒ | яблоко | |
平时 | píngshí | обычно; в обычное время; обычный; будничный | |
瓶子 | píngzi | бутылка; флакон | |
破 | pò | сломать; разрушить; порвать; поранить | 他手破了 [tā shǒu pòle] — он поранил руку 破常规 [pò chángguī] — поломать старые порядки 破记录 [pò jìlù] — побить рекорд |
葡萄 | pútao | виноград | 葡萄酒 [pútaojiǔ] — виноградное вино |
普遍 | pǔbiàn | всеобщий; универсальный; распространённый | 普遍裁军 [pǔbiàn cáijūn] — всеобщее разоружение |
普通话 | pǔtōnghuà | путунхуа | |
七 | qī | семь; седьмой | 七天 [qī tiān] — семь дней |
妻子 | qīzi | жена | |
骑 | qí | сидеть верхом; ехать | 骑马 [qí mǎ] — ехать верхом на лошади |
其次 | qícì | затем; потом; далее; следующий; во-вторых | |
其实 | qíshí | по сути же дела; на самом же деле; фактически же | |
其他 | qítā | прочие; другие; остальные | |
其中 | qízhōng | среди них; в том числе | |
奇怪 | qíguài | странный, необыкновенный, причудливый | |
起床 | qǐchuáng | встать с постели | |
起飞 | qǐfēi | подняться в воздух, взлететь | |
起来 | qǐlái | глагольный суффикс, указывающий на а) движение снизу вверх б) на начало действия в) завершённость действия | 飞起来 [fēiqǐlái] — взлететь 说起来 [shuōqǐlái] — заговорить 把东西收拾起来 [bǎ dōngxi shōushiqǐlái] — собрать [убрать] вещи |
气候 | qìhòu | погода; климат | |
千 | qiān | тысяча; кило- | 千卡 [qiānkǎ] — килокалория |
千万 | qiānwàn | во что бы то ни стало; ни в коем случае (перед отрицанием) | |
铅笔 | qiānbǐ | карандаш | |
签证 | qiānzhèng | виза | 入境签证 [rùjìng qiānzhèng] — въездная виза |
钱 | qián | деньги | 花钱 [huā qián] — тратить деньги 有钱的人 [yǒu qiánde rén] — богатый человек |
前面 | qiánmian | перед; передний; впереди; перёд | |
墙 | qiáng | стена; ограда; забор | 城墙 [chéngqiáng] — городская стена 墙报 [qiángbào] — стенная газета |
敲 | qiāo | стучать; колотить; бить | 敲门 [qiāo mén] — стучать в дверь 钟敲了两下儿 [zhōng qiāole liǎng xiàr] — часы пробили два |
桥 | qiáo | мост | 石桥 [shíqiáo] — каменный мост 过桥 [guò qiáo] — пройти [проехать] через мост |
巧克力 | qiǎokèlì | шоколад | |
亲戚 | qīnqi | родные; родственники; родня | |
轻 | qīng | лёгкий; легко | 油比水轻 [yóu bǐ shuǐ qīng] — масло легче воды 轻武器 [qīng wǔqì] — лёгкое оружие |
轻松 | qīngsōng | расслабиться | |
清楚 | qīngchu | ясный; отчётливый; разборчивый; ясно; отчётливо; разборчиво; понятно | |
晴 | qíng | ясный, безоблачный; проясниться | 天晴了 [tiān qíngle] — (небо) прояснилось |
情况 | qíngkuàng | обстановка; обстоятельства; положение | |
请 | qǐng | просить; пожалуйста!; приглашать | 请坐 [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста 请医生 [qǐng yīshēng] — пригласить врача |
请假 | qǐngjià | просить [брать] отпуск; отпрашиваться с работы | |
请客 | qǐngkè | приглашать гостей; угощать | 今天是我请客 [jīntiān shì wǒ qǐngkè] — сегодня угощаю я |
穷 | qióng | бедный; нищий | 穷国 [qióngguó] — бедная страна |
秋 | qiū | осень; осенний | 秋风 [qiūfēng] — осенний ветер |
区别 | qūbié | различать; отличать; различие, отличие | |
取 | qǔ | брать; взять; получить | 取行李 [qǔ xíngli] — получить багаж |
去 | qù | уходить; отправляться; идти | 去朋友家 [qù péngyou jiā] — пойти к друзьям 去上海 [qù shànghǎi] — поехать в Шанхай |
去年 | qùnián | прошлый [минувший] год; в прошлом году | |
全部 | quánbù | целиком; полностью; сполна; весь; полный, целый | |
缺点 | quēdiǎn | недостаток; изъян; дефект | |
缺少 | quēshǎo | недоставать, не хватать | |
却 | què | однако; но; тем не менее | |
确实 | quèshí | достоверный; подлинный; действительный | |
群 | qún | толпа; скопление; стадо; табун | 人群 [rénqún] — толпа людей 群马 [yī qún mǎ] — табун лошадей |
裙子 | qúnzi | юбка | |
然而 | rán’ér | но, однако | |
然后 | ránhòu | потом, затем | |
让 | ràng | уступать; предложить; заставлять | 让座位 [ràng zuòwèi] — уступить место 让客人坐下 [ràng kèrén zuòxià] — пригласить гостя сесть 不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — не заставляйте людей ждать вас |
热 | rè | горячий; жаркий; жар; тепло | 热茶 [rè chá] — горячий чай 热泪 [rèlèi] — горячие слёзы |
热闹 | rènao | оживлённый; людный; шумный | |
热情 | rèqíng | тёплый; сердечный | |
人 | rén | человек; люди; особа; персона; личность | 三个人 [sānge rén] — три человека 不受欢迎的人 [bù shòu huānyíngde rén] — персона нон-грата |
人民币 | rénmínbì | народная валюта (в юанях, деньги КНР) | |
任何 | rènhé | любой; какой бы то ни было; всякий | |
任务 | rènwu | задача; задание | |
认识 | rènshi | знать; быть знакомым; знакомиться | |
认为 | rènwéi | полагать, считать | |
认真 | rènzhēn | серьёзный; добросовестный | |
扔 | rēng | бросать; кидать | 他把没有用的东西扔了 [tā bǎ méiyǒuyòngde dōngxi rēngle] — он выбросил ненужные вещи |
仍然 | réngrán | по-прежнему | |
日 | rì | солнце; солнечный; день; число, дата; дневной; ежедневный | 日报 [rìbào] — ежедневная газета |
日记 | rìjì | дневник | 记日记 [jì rìjì] — вести дневник |
容易 | róngyì | лёгкий; легко | 这件事并不容易 [zhèjiàn shì bìngbù róngyì] — это дело совсем не лёгкое |
如果 | rúguǒ | если; если бы | |
入口 | rùkǒu | ввозить; импортировать; ввоз; импорт; вход; подъезд (дома); въезд | |
软 | ruǎn | мягкий; гибкий | 软面包 [ruǎn miànbāo] — мягкий хлеб 软风 [ruǎnfēng] — ласковый ветерок |
三 | sān | три; третий | 三个人 [sānge rén] — три человека |
伞 | sǎn | зонтик; зонт; парашют | 折伞 [zhésǎn] — складной зонтик 跳伞 [tiàosǎn] — прыгать с парашютом |
散步 | sànbù | прогуливаться, совершать прогулку | |
森林 | sēnlín | лес; лесной | |
沙发 | shāfā | диван, софа | |
商店 | shāngdiàn | магазин | |
商量 | shāngliáng | обсуждать; советоваться | |
伤心 | shāngxīn | огорчаться; сокрушаться; убиваться | |
上 | shàng | верх; верхний; сверху; прошлый; предыдущий; на; в | 上衣 [shàngyī] — верхняя одежда 上星期 [shàng xīngqī] — на прошлой неделе |
上班 | shàngbān | идти на работу; заступить на смену | |
上网 | shàngwǎng | выходить в интернет | |
上午 | shàngwǔ | до полудня, в первой половине дня | |
稍微 | shāowēi | немного; немножко; чуть | |
少 | shǎo | мало; немного; редко; недоставать; на хватать | 我的行李很少 [wǒde xíngli hěn shǎo] — багажа у меня очень мало |
社会 | shèhuì | общество; общественный; социальный | 国际社会 [guójì shèhuì] — мировое сообщество |
谁 | shuí, shéi | кто; кого; чей | 谁来了 ? [shuí láile] — кто пришёл? |
深 | shēn | глубокий; глубина | 一口深井 [yī kǒu shēnjǐng] — глубокий колодец 深夜 [shēnyè] — глубокая ночь |
申请 | shēnqǐng | подавать заявление; ходатайствовать; просить; ходатайство; просьба | 申请书 [shēnqǐngshū] — заявление; прошение; ходатайство |
身体 | shēntǐ | тело; телосложение; здоровье | |
什么 | shénme | что?, что такое?; какой?; как? | |
甚至 | shènzhì | вплоть до того; что; даже; а то и (даже) | |
生病 | shēngbìng | заболеть | |
生活 | shēnghuó | жизнь; бытие; сущестовование | 生活方式 [shēnghuó fāngshì] — образ жизни |
生命 | shēngmìng | жизнь | 牺牲生命 [xīshēng shēngmìng] — пожертвовать жизнью |
生气 | shēngqì | сердиться; гневаться | |
生日 | shēngrì | день рождения | |
声音 | shēngyīn | звук; звучание | |
省 | shěng | экономить; беречь | 省钱 [shěngqián] — экономить деньги 省力 [shěnglì] — беречь силы |
剩 | shèng | оставаться; быть в остатке; оставшийся | 只剩了一个人 [zhǐ shèngle yīge rén] — остался только один человек 剩货 [shènghuò] — оставшийся товар; остатки (товара) |
失败 | shībài | поражение; неудача; потерпеть поражение [неудачу] | |
失望 | shīwàng | разочароваться; разочарование | |
师傅 | shīfu | мастер; наставник | |
湿润 | shīrùn | влажный; сырой | |
狮子 | shīzi | лев | |
十 | shí | десять; десятый | |
十分 | shífēn | в полной мере; чрезвычайно, весьма, очень | |
时候 | shíhou | время, промежуток; времени; во время | |
时间 | shíjiān | время; промежуток времени | 没有时间 [méiyǒu shíjiān] — нет времени; некогда |
实际 | shíjì | реальный; фактический; реальность; действительность | 实际行动 [shíjì xíngdòng] — реальные действия 实际工资 [shíjì gōngzī] — реальная заработная плата |
实在 | shízài | правдивый; настоящий; действительный | |
食品 | shípǐn | продукты (питания); пищевые продукты | 食品店 [shípǐndiàn] — продовольственный магазин |
使 | shǐ | использовать; применять | 这种办法使不得 [zhèzhǒng bànfǎ shǐbudé] — этот способ неприемлем |
使用 | shǐyòng | использовать(ся); применять; употреблять; применение | 使用武力 [shǐyòng wǔlì] — применять силу |
是 | shì | есть; быть; являться | 我是工人 [wǒ shì gōngrén] — я рабочий |
试 | shì | пробовать; примерять; испытывать; экзамен | 试衣服 [shì yīfu] — примерять одежду 笔试 [bǐshì] — письменный экзамен |
市场 | shìchǎng | рынок; базар | 市场经济 [shìchǎng jīngjì] — рыночная экономика |
适合 | shìhé | соответствовать, подходить | |
适应 | shìyìng | соответствовать; отвечать чему-либо; применяться; приспосабливаться | |
世纪 | shìjì | век; столетие | |
世界 | shìjiè | вселенная; мир; мировой | 世界市场 [shìjiè shìchǎng] — мировой рынок |
事情 | shìqing | дело; обстоятельство; дела | |
收 | shōu | получать; принимать; брать | 收信 [shōu xìn] — получать письма 不收礼物 [bù shōu lǐwù] — не принимать подарков |
收入 | shōurù | доход; поступления (денежные) | 个人收入 [gèrén shōurù] — личный доход |
收拾 | shōushi | привести в порядок, прибрать(ся) | 拾屋子 [shōushi wūzi] — прибраться в комнате |
手表 | shǒubiǎo | наручные часы | |
手机 | shǒujī | мобильный телефон | |
首都 | shǒudū | столица | |
首先 | shǒuxiān | сначала, сперва; в первую очередь; во-первых | |
瘦 | shòu | худой; худеть; нежирный; постный | 他瘦了 [tā shòule] — он похудел 瘦肉 [shòuròu] — нежирное [постное] мясо |
受不了 | shòubuliǎo | не вынести; невыносимый; в высшей степени тяжёлый | |
受到 | shòudào | получить; пользоваться | 受到信任 [shòudào xìnrèn] — пользоваться доверием |
售货员 | shòuhuòyuán | продавец | |
书 | shū | книга | |
输 | shū | проиграть; потерпеть поражение | 我队输了两个球 [wǒ duì shūle liǎngge qiú] — наша команда проиграла два мяча |
舒服 | shūfu | удобный; уютный; комфортабельный; здоровый | 不舒服 [bù shūfu] — нездоровиться; испытывать недомогание |
叔叔 | shūshu | дядя (младший брат отца) | |
熟悉 | shúxī | хорошо знать | |
树 | shù | дерево | 一棵树 [yīkē shù] — (одно) дерево |
数量 | shùliàng | количество | |
数学 | shùxué | математика | |
数字 | shùzì | цифра; цифры; цифровой | 控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры |
刷牙 | shuāyá | чистить зубы | |
帅 | shuài | представительный, видный; солидный | |
双 | shuāng | пара; два; оба | 双皮鞋 [yī shuāng píxié] — пара ботинок |
水 | shuǐ | вода; водяной; гидро- | 喝水 [hē shuǐ] — пить воду 开水 [kāishuǐ] — кипячёная вода; кипяток |
水果 | shuǐguǒ | фрукты; фруктовый | |
水平 | shuǐpíng | уровень; горизонтальный | 生活水平 [shēnghuó shuǐpíng] — уровень жизни |
睡觉 | shuìjiào | спать | |
顺便 | shùnbiàn | попутно; заодно; кстати | |
顺利 | shùnlì | гладко; успешно; благоприятно | |
顺序 | shùnxù | порядок; очередь | |
说话 | shuōhuà | говорить; разговаривать | |
说明 | shuōmíng | объяснить, разъяснить, пояснить | |
硕士 | shuòshì | магистр | |
司机 | sījī | шофёр; водитель | |
死 | sǐ | смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый | 累死 [lèisǐ] — до смерти устать |
四 | sì | четыре; четвёртый | 四个人 [sìge rén] — четыре человека |
送 | sòng | посылать; отправлять; доставлять; дарить; преподносить; провожать | 送报 [sòngbào] — доставлять газеты 送客 [sòngkè] — провожать гостей |
速度 | sùdù | скорость; темпы | |
塑料袋 | sùliào dài | пластиковый пакет | |
酸 | suān | кислый; прокиснуть | 酸白菜 [suān báicài] — кислая [квашеная] капуста |
算 | suàn | считать; подсчитывать; предполагать; рассчитывать | 他能写会算 [tā néng xiě huì suàn] — он умеет писать и считать 我算他今天来 [wǒ suàn tā jīntiān lái] — я полагаю, что сегодня он придёт |
虽然 | suīrán | хотя, хоть, пусть; несмотря на то, что | |
随便 | suíbiàn | как угодно, как захочется | 随便你的便 [suí nǐde biàn] — как вам угодно |
随着 | suízhe | по мере; вслед за | 随着形势的发展 [suízhe xíngshìde fāzhǎn] — по мере развития ситуации |
岁 | suì | год; годы; лета | 岁末 [suìmò] — конец года 我三十岁 [wǒ sānshí suì] — мне тридцать лет |
孙子 | sūnzi | внук | |
所以 | suǒyǐ | поэтому, а потому; таким образом | |
所有 | suǒyǒu | собственность; имущество | |
他 | tā | он; его | 他是我的哥哥 [tā shì wǒde gēge] — он мой старший брат |
她 | tā | она; её | |
它 | tā | оно; она; он (не о людях) | |
台 | tái | башня; вышка; сцена, арена; сч. сл.для машин | 了望台 [liàowàngtái] — наблюдательная вышка 台拖拉机 [yī tái tuōlājī] — один трактор |
抬 | tái | поднять; повысить | 抬价 [táijià] — поднять [повысить] цену |
太 | tài | слишком, чересчур; чрезвычайно | 太晚 [tài wǎn] — слишком поздно |
太阳 | tàiyáng | солнце; солнечный | 太阳能 [tàiyángnéng] — солнечная энергия |
态度 | tàidu | позиция; отношение | |
谈 | tán | беседовать, разговаривать; говорить; излагать | 我们不谈这个 [wǒmen bùtán zhège] — не будем об этом говорить |
弹钢琴 | tán gāngqín | играть на фортепьяно | |
汤 | tāng | суп | 红甜菜汤 [hóngtiáncàitāng] — борщ |
糖 | táng | сахар; конфеты | 蔗糖 [zhètáng] — тростниковый сахар |
躺 | tǎng | лечь; лежать (о человеке) | 躺下睡觉 [tǎngxià shuìjiǎo] — лечь спать |
趟 | tàng | сч. сл. раз; сч. сл. для поездов | 你到莫斯科去过几趟 ? [nǐ dào mòsīkē qùguo jǐtàng] — сколько раз вы бывали в Москве? 这趟车是去北京的 [zhètàng chē shì qù běijīngde] — этот поезд идёт в Пекин |
讨论 | tǎolùn | обсуждать, дискутировать; обсуждение; прения | 讨论会 [tǎolùnhuì] — дискуссия; диспут |
讨厌 | tǎoyàn | надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый | |
特别 | tèbié | особый; специфический; особенный | |
特点 | tèdiǎn | особенность; своеобразие; специфика | |
疼 | téng | больно; болит; болеть; боль | 头疼 [tóuténg] — головная боль |
踢足球 | tī zúqiú | играть в футбол | |
题 | tí | тема; вопрос; проблема | 话题 [huàtí] — тема разговора |
提高 | tígāo | поднять; повысить | 提高工资 [tígāo gōngzī] — повысить зарплату |
提供 | tígōng | предоставлять; поставлять; снабжать | |
提前 | tíqián | досрочно; раньше установленного срока | |
提醒 | tíxǐng | напоминать; подсказывать | |
体育 | tǐyù | физическое воспитание; физкультура; спорт; спортивный | 体育场 [tǐyùchǎng] — спортплощадка |
天气 | tiānqì | погода; климат | 天气预报 [tiānqì yùbào] — прогноз погоды |
甜 | tián | сладкий; сладко | 这西瓜真甜 [zhè xīguā zhēn tián] — этот арбуз очень сладкий |
填空 | tiánkōng | занять вакансию; заполнять пустые места | |
条 | tiáo | сч. сл. для длинных предметов | 一条路 [yī tiáo lù] — (одна) дорога 一条鱼 [yī tiáo yú] — одна рыбина |
条件 | tiáojiàn | условие; условный | 生活条件 [shēnghuò tiáojiàn] — условия жизни |
跳舞 | tiàowǔ | танцевать; плясать | |
听 | tīng | слушать | 听音乐 [tīng yīnyuè] — слушать музыку |
停止 | tíngzhǐ | прекратить, остановить, положить конец | |
挺 | tǐng | весьма; чрезвычайно, исключительно | 挺好 [tǐng hǎo] — исключительно хорошо |
通过 | tōngguò | проходить через | |
通知 | tōngzhī | сообщать; извещать; уведомлять | |
同情 | tóngqíng | сочувствовать; симпатизировать; сочувствие; симпатия | |
同事 | tóngshì | сослуживец, коллега | |
同学 | tóngxué | соученик, однокашник | |
同意 | tóngyì | согласиться; одобрить; согласие | |
头发 | tóufa | волосы | |
突然 | tūrán | вдруг, внезапно | |
图书馆 | túshūguǎn | библиотека | |
推 | tuī | толкать; подталкивать | 推门 [tuī mén] — толкнуть дверь |
推迟 | tuīchí | отсрочить, отложить | |
腿 | tuǐ | нога; бедро | 大腿 [dàtuǐ] — бедро |
脱 | tuō | снять (одежду, обувь) | 脱衣服 [tuō yīfu] — снять одежду, раздеться |
袜子 | wàzi | носки; чулки | |
外 | wài | внешний, наружный; снаружи; вне; за; заграничный | 往外走 [wǎng wài zǒu] — выйти наружу |
玩 | wán | играть; забавляться; гулять; развлекаться | 玩球 [wán qiú] — играть в мяч 出去玩 [chūqu wán] — выйти погулять |
完 | wán | закончить, завершить; кончиться | 时间完了 [shíjiān wánle] — время истекло |
完成 | wánchéng | закончить(ся); завершить(ся) | 完成体 [wánchéngtǐ] — совершенный вид |
完全 | wánquán | полный; целый; совершенный; законченный | |
碗 | wǎn | чашка; пиала | 茶碗 [cháwǎn] — чайная чашка |
晚上 | wǎnshang | вечером; вечер | |
万 | wàn | десять тысяч | 二十五万 [èrshí wǔ wàn] — двести пятьдесят тысяч |
往 | wǎng | направляться куда-либо | 往莫斯科访问 [wǎng mòsīkē fǎngwèn] — направиться в Москву с визитом |
往往 | wǎngwǎng | сплошь и рядом; часто; постоянно | |
网球 | wǎngqiú | теннис | |
网站 | wǎngzhàn | интернет-сайт | |
忘记 | wàngjì | забывать | |
危险 | wēixiǎn | опасность; опасный; угрожающий | |
喂 | wèi | алло!; эй! | |
位 | wèi | место; позиция | 占一第位 [zhàn dì yī wèi] — занять первое место |
为 | wéi | делать; действовать; поступать; быть, являться | 所作所为 [suǒzuò suǒwéi] — всё, что сделано; всё сделанное 他为人很好 [tā wéi rén hěn hǎo] — как человек, он очень хороший |
为了 | wèile | для; ради; в целях; для того, чтобы | |
为什么 | wèishénme | почему; отчего; зачем | |
味道 | wèidao | вкус | |
温度 | wēndù | температура | |
文化 | wénhuà | культура; цивилизация; культурный | 文化宫 [wénhuàgōng] — дворец [дом] культуры |
文章 | wénzhāng | статья; сочинение | |
问 | wèn | спрашивать; справляться о чём-либо | 问路 [wèn lù] — спрашивать дорогу 问一个问题 [wèn yīge wèntí] — задать вопрос |
问题 | wèntí | вопрос; проблема | 回答问题 [huídá wèntí] — отвечать на вопросы |
我 | wǒ | я; мой; наш | 我国 [wǒguó] — наша страна |
我们 | wǒmen | мы; наш | |
握手 | wòshǒu | пожимать руку, подавать руку | |
污染 | wūrǎn | загрязнять; загрязнение | 环境污染 [huánjìng wūrǎn] — загрязнение окружающей среды |
无 | wú | не; не иметь; без- | 无酒精性饮料 [wújiǔjīngxìng yǐnliào] — безалкогольные напитки |
无聊 | wúliáo | скука; скучный | |
无论 | wúlùn | независимо от чего-либо | 无论如何 [wúlùn rúhé] — как бы то ни было; в любом случае |
五 | wǔ | пять; пятый | 五个人 [wǔge rén] — пять человек |
误会 | wùhuì | неправильно понять; недоразумение | |
西 | xī | запад; западный | 从西往东 [cóng xī wǎng dōng] — с запада на восток |
西瓜 | xīguā | арбуз | |
西红柿 | xīhóngshì | помидор; томат | |
希望 | xīwàng | надеяться; надежда | |
吸引 | xīyǐn | вовлекать; привлекать | |
习惯 | xíguàn | привычка; обычай | |
洗 | xǐ | мыть; стирать; купать; умывать | 洗手 [xǐshǒu] — мыть руки |
洗手间 | xǐshǒujiān | туалет | |
洗衣机 | xǐyījī | стиральная машина | |
洗澡 | xǐzǎo | мыться; принимать ванну; купаться | |
喜欢 | xǐhuan | нравиться; любить | |
夏 | xià | лето; летний | |
下 | xià | нижний; низ; под, при; в; следующий; будущий | 下嘴唇 [xià zuǐchún] — нижняя губа 站在树下 [zhàn zài shù xià] — стоять под деревом |
下午 | xiàwǔ | вторая половина дня, после полудня | |
下雨 | xiàyǔ | идёт дождь; стоит дождливая погода | |
先 | xiān | раньше; сначала; прежде | 你先一个人去 [nǐ xiān yīge rén qù] — ты сначала сходи один |
先生 | xiānsheng | господин; мистер | |
咸 | xián | солёный | 咸鱼 [xiányú] — солёная рыба |
现代 | xiàndài | современный | |
现在 | xiànzài | еперь; сейчас; ныне | |
羡慕 | xiànmù | завидовать; зависть | |
限制 | xiànzhì | ограничить; ограничение | 无限制地 [wúxiànzhìde] — без всяких ограничений; неограниченно |
香 | xiāng | ароматный; душистый; вкусный; аппетитный | 香花 [xiānghuā] — душистые цветы 饭很香 [fàn hěn xiāng] — еда очень вкусная |
香蕉 | xiāngjiāo | банан | |
相反 | xiāngfǎn | напротив; наоборот | |
相同 | xiāngtóng | одинаковый; тождественный; идентичный | |
相信 | xiāngxìn | верить; доверять | |
详细 | xiángxì | подробный; детальный | |
响 | xiǎng | звучный; звонкий | 这个铃真响 [zhège líng zhēn xiǎng] — этот колокольчик очень звонкий |
想 | xiǎng | думать; обдумывать; размышлять; собираться; хотеть | 我也想试试 [wǒ yě xiǎng shìshì] — я тоже хочу попробовать |
向 | xiàng | направление; курс | 风向 [fēngxiàng] — направление ветра 向右看 [xiàng yòu kàn] — смотреть направо |
像 | xiàng | внешний облик, вид; форма; портрет; картина; статуя | |
消息 | xiāoxi | известия; новости; сообщения; сведения | |
小 | xiǎo | маленький; мелкий; малый, молодой; младший; быть моложе | 这间房间太小[zhèjiānfángjiāntàixiǎo] — эта комната слишком маленькая |
小姐 | xiǎojie | барышня; мисс | |
小时 | xiǎoshí | час | |
小说 | xiǎoshuō | беллетристика; повесть; рассказ; роман | |
小心 | xiǎoxīn | остерегаться; беречься; осторожно | 小心油漆![xiǎoxīnyóuqī] — осторожно, окрашено! |
笑 | xiào | смеяться; смех; улыбаться; улыбка | 他笑起来了[tāxiàoqilaile] — он рассмеялся |
笑话 | xiàohuà | шутка; анекдот | |
效果 | xiàoguǒ | эффект; результат | |
校长 | xiàozhǎng | директор школы; ректор вуза [университета] | |
些 | xiē | немного; несколько | 这些[zhèxie] — эти (несколько) |
鞋 | xié | туфли; ботинки; обувь | 女鞋[nǚxié] — женские туфли [ботинки] |
写 | xiě | писать; записывать; описывать | 写信[xiěxìn] — писать письмо 写小说[xiěxiǎoshuō] — писать рассказ |
谢谢 | xièxie | спасибо; благодарю; благодарить | |
新 | xīn | новый; современный; свежий | 新来得人[xīnláiderén] — вновь прибывший (человек) |
新闻 | xīnwén | новости; известия; хроника | |
新鲜 | xīnxiān | свежий; чистый; новый | |
辛苦 | xīnkǔ | упорно трудиться; в поте лица; не щадя сил | |
心情 | xīnqíng | настроение; расположение духа | |
信 | xìn | верить; доверять; доверие | 我信他的话[wǒxìntādehuà] — я верю ему [его словам] |
信任 | xìnrèn | доверие; доверять | |
信心 | xìnxīn | уверенность; чувство уверенности; вера | |
信用卡 | xìnyongkǎ | Кредитная карта | |
兴奋 | xīngfèn | возбуждение; возбуждённый; приподнятый | |
星期 | xīngqī | неделя | 今天星期几?[jìntiānxīngqījǐ] — какой сегодня день недели? |
行 | xíng | можно; разрешается; ладно | 不行 — нельзя; не полагается |
行李箱 | xínglixiāng | чемодан | |
醒 | xǐng | проснуться; пробудиться; очнуться; бодрствовать | 他醒来了[tāxǐngláile] — он проснулся [очнулся] |
姓 | xìng | фамилия; по фамилии | 你姓什么?[nǐxìngshénme] — как ваша фамилия? 姓王的[xìngwángde] — человек по фамилии Ван |
性别 | xìngbié | пол; половые различия | |
性格 | xìnggé | характер; натура | |
幸福 | xìngfú | счастье; счастливый | |
兴趣 | xìngqù | интерес | 不感兴趣[bùgǎnxìngqù] — не испытывать интереса |
熊猫 | xióngmāo | бамбуковый медведь; большая панда | |
修 | xiū | ремонтировать; исправлять; чинить | 修表[xiūbiǎo] — чинить часы |
休息 | xiūxi | отдыхать; отдых; перерыв; антракт | |
需要 | xūyào | нуждаться; необходимо; требоваться | |
许多 | xǔduō | много; множество | |
选择 | xuǎnzé | выбирать; отбирать; выбор | 选择职业[xuǎnzézhíyè] — выбрать профессию 作出选择[zuòchūxuǎnzé] — сделать (свой) выбор |
学生 | xuésheng | студент; ученик; учащийся | |
学习 | xuéxí | учиться; обучаться; обучение, учёба | |
学校 | xuéxiào | школа; учебное заведение; училище | |
雪 | xuě | снег | 下雪[xiàxuě] — идёт снег |
血 | xuè | кровь | 血压[xuèyā] — кровяное давление 血战[xuèzhàn] — кровопролитное сражение |
压力 | yālì | давление; нажим | |
牙膏 | yágāo | зубная паста | |
呀 | ya | фразовая частица | |
盐 | yán | соль | |
严格 | yángé | строгий; строго | 严格说来[yángéshuōlái] — строго говоря 严格要求[yángéyāoqiú] — строго требовать |
严重 | yánzhòng | серьёзный; тяжёлый | |
研究生 | yánjiūshēng | аспирант | |
颜色 | yánsè | цвет; окраска | |
演出 | yǎnchū | представлять; исполнять; представление; выступление | |
演员 | yǎnyuán | артист; актёр | |
眼镜 | yǎnjìng | очки | |
眼睛 | yǎnjing | глаза | |
亚洲 | yàzhōu | Азия; азиатский | |
阳光 | yángguāng | солнечный свет; солнечные лучи | |
羊肉 | yángròu | баранина | |
养成 | yǎngchéng | выработать; привить (напр., привычку) | |
样子 | yàngzi | вид; модель; фасон; вид; выражение лица | |
邀请 | yāoqǐng | приглашать; приглашение | 邀请费 [yāoqǐngfèi] — представительские расходы |
要求 | yāoqiú | требовать; добиваться; просить; требование | |
要 | yào | хотеть, желать; намереваться; нужно, необходимо; следует; должно | 我们要和平 [wǒmen yào hépíng] — нам нужен мир; мы хотим мира |
药 | yào | лекарство; медикаменты; лекарственный | 服药 [fú yào] — принимать лекарство |
钥匙 | yàoshi | ключ | |
爷爷 | yéye | дедушка | |
也 | yě | тоже, также; и | |
也许 | yěxǔ | возможно, может быть | |
页 | yè | страница; лист | 两页 [liǎng yè] — две страницы |
叶子 | yèzi | лист; листва | |
一 | yī | один; единица; первый | 一月一日 [yīyuè yīrì] — первое января |
衣服 | yīfu | одежда; платье; костюм | |
医生 | yīsheng | врач, доктор | |
医院 | yīyuàn | больница; госпиталь | |
一定 | yīdìng | непременно, обязательно; обязательный | |
一共 | yīgòng | всего; итого | |
一会儿 | yīhuìr | минутка; на минуту; немного; немножко | |
一切 | yīqiè | все; весь | |
一样 | yīyàng | одинаковый; такой же, как | |
以 | yǐ | с помощью; посредством | 以新成绩迎接国庆 [yǐ xīn chéngjī yíngjiē guóqìng] — встретить национальный праздник новыми успехами |
以后 | yǐhòu | после; потом; после того, как | |
以前 | yǐqián | раньше, прежде | |
以为 | yǐwéi | полагать, считать | |
已经 | yǐjīng | уже | |
椅子 | yǐzi | стул | |
亿 | yì | сто миллионов | |
一般 | yībān | обычный, простой, рядовой, заурядный | |
一边 | yībiān | одна сторона; с одной стороны | |
一起 | yīqǐ | вместе; совместно; сообща | |
一直 | yīzhí | прямо, напрямик; всё время, всегда | |
意见 | yìjian | мнение, взгляд; точка зрения | 意见簿 [yìjianbù] — книга предложений [жалоб] |
意思 | yìsi | мысль; идея; смысл, значение; интерес | 很有意思 [hěn yǒu yìsi] — очень интересно [занятно] |
艺术 | yìshù | искусство; художество; художественный | |
阴 | yīn | тёмный; пасмурный; тёмный; пасмурный | 阴天 [yīntiān] — пасмурный день; пасмурная погода |
因此 | yīncǐ | в связи с этим, поэтому | |
因为 | yīnwèi | так как, потому что; вследствие того, что; ибо | 因为家庭关系 [yīnwèi jiātíng guānxi] — по семейным обстоятельствам |
音乐 | yīnyuè | музыка; музыкальный | |
银行 | yínháng | банк; банковский | |
饮料 | yǐnliào | напитки; питьё | |
引起 | yǐnqǐ | возбуждать; вызывать | |
印象 | yìnxiàng | впечатление | |
应该 | yīnggāi | следует, должно; нужно; полагается | |
赢 | yíng | выиграть; одержать победу; победить | 他赢了 [tā yíngle] — он выиграл |
影响 | yǐngxiǎng | влиять; оказывать влияние; воздействовать | 产生影响 [chǎnshēng yǐngxiǎng] — оказывать влияние |
硬 | yìng | твёрдый; жёсткий; крепкий | 比钢还硬 [bǐ gāng hái yìng] — твёрже стали |
勇敢 | yǒnggǎn | смелый, храбрый, отважный | |
永远 | yǒngyuǎn | навечно; навсегда; вечно | |
用 | yòng | употреблять, использовать; применять | 用武器 [yòng wǔqì] — применить оружие 没用 [méiyòng] — бесполезный |
优点 | yōudiǎn | достоинство, преимущество; плюс | |
优秀 | yōuxiù | превосходный; замечательный; прекрасный | |
幽默 | yōumò | юмор; юмористический | |
由 | yóu | из; от; с; через | 由边门出去 [yóu biānmén chūqu] — выходить через боковую дверь 由东往西 [yóu dōng wǎng xī] — с востока на запад |
由于 | yóuyú | из-за того, что; вследствие того, что; благодаря тому, что | |
尤其 | yóuqí | в особенности; особенно; тем более | |
游戏 | yóuxì | игра, забава; играть, забавляться | |
游泳 | yóuyǒng | плавать; плавание | 游泳衣 [yóuyǒngyī] — купальник |
有 | yǒu | иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть | 我没有工夫 [wǒ méiyǒu gōngfu] — у меня нет свободного времени |
有名 | yǒumíng | известный, знаменитый | |
有趣 | yǒuqù | интересный; интересно; забавно | |
友好 | yǒuhǎo | дружба; дружественный | |
友谊 | yǒuyì | дружба; дружеский | 友谊赛 [yǒuyìsài] — дружеская встреча |
又 | yòu | опять, снова | 今天又下雨了 [jīntiān yòu xiàyǔle] — сегодня опять идёт дождь |
右边 | yòubian | правая сторона; справа; правый | |
鱼 | yú | рыба; рыбный; рыбий | 打鱼 [dǎ yú] — ловить рыбу 鱼汤 [yútāng] — рыбный суп; уха |
愉快 | yúkuài | радостный; радость | |
于是 | yúshì | таким образом; и тогда | |
与 | yǔ | и; с; к | 这件事与他没有关系 [zhè jiàn shì yǔ tā méiyǒu guānxi] — это дело не имеет к нему отношения |
语法 | yǔfǎ | грамматика; грамматический | |
语言 | yǔyán | язык; речь; языковый | |
羽毛球 | yǔmáoqiú | бадминтон | |
遇到 | yùdào | встретить(ся); столкнуться | |
预习 | yùxí | предварительное ознакомление с материалом | |
元 | yuán | юань | |
圆 | yuán | круглый | 圆桌子 [yuán zhuōzi] — круглый стол |
原来 | yuánlái | с самого начала; первоначально; первоначальный | |
原谅 | yuánliàng | извинять; прощать | |
原因 | yuányīn | причина | |
远 | yuǎn | далёкий; дальний; далеко | 他住得很远 [tā zhùde hěn yuǎn] — он живёт очень далеко |
愿意 | yuànyì | желать; хотеть; желание; готовность | |
约会 | yuēhuì | свидание, встреча | |
越 | yuè | перейти через; ещё более | 越多越好 [yuè duō yuè hǎo] — чем больше, тем лучше |
月 | yuè | луна; месяц | 月票 [yuèpiào] — месячный (проездной) билет |
月亮 | yuèliang | луна; месяц | |
阅读 | yuèdú | читать; чтение | |
云 | yún | облако; туча | 乌云 [wūyún] — чёрные тучи |
允许 | yǔnxǔ | разрешать; позволять | |
运动 | yùndòng | спорт; атлетика; спортивный | 田径运动 [tiánjìng yùndòng] — лёгкая атлетика 运动服 [yùndòngfú] — спортивный костюм |
杂志 | zázhì | журнал | |
在 | zài | существовать; находиться; в; на | 书在桌子上 [shū zài zhuōzi shang] — книга (находится) на столе 在那个时候 [zài nèige shíhou] — в то время |
再 | zài | снова; опять; ещё | 再说一遍 [zài shuō yī biàn] — сказать ещё раз; повторить |
再见 | zàijiàn | до свидания | |
咱们 | zánmen | мы (включая собеседника) | |
暂时 | zànshí | временный; временно; пока | |
脏 | zāng | грязный; испачкать(ся) | 把书弄脏 [bǎ shū nòngzāng] — испачкать книгу |
早上 | zǎoshang | утром, спозаранку | |
责任 | zérèn | ответственность; обязанность; долг | 不负责任的 [bù fù zérèn de] — безответственный |
怎么 | zěnme | как?, каким образом? | |
怎么样 | zěnmeyàng | как, каким образом; каков | |
增加 | zēngjiā | увеличить(ся); повысить(ся); возрасти | |
增长 | zēngzhǎng | возрастать; расти; увеличиваться; увеличение; рост | |
窄 | zhǎi | узкий; тесный | 路太窄 [lù tài zhǎi] — дорога слишком узкая 眼界窄 [yǎnjiè zhǎi] — узкий [ограниченный] кругозор |
站 | zhàn | стоять; встать; остановка; станция | 站一会 [zhàn yī huì] — немного постоять 火车到了站 [huǒchē dàole zhàn] — поезд прибыл на станцию |
张 | zhāng | раскрывать; открывать; сч. сл. для листов, столов, кроватей | 两张纸 [liǎngzhāng zhǐ] — два листа бумаги |
丈夫 | zhàngfu | муж; супруг | |
招聘 | zhāopìn | приглашать; нанимать (на работу) | |
着急 | zháojí | волноваться; беспокоиться; торопиться; спешить | |
找 | zhǎo | искать; разыскивать; спрашивать; искать кого-либо | 你找什么东西 [nǐ zhǎo shénme dōngxi] — что вы ищите? 找你一块钱 [zhǎo nǐ yī kuài qián] — вот вам рубль сдачи |
照顾 | zhàogu | заботиться; беспокоиться; ухаживать | |
照片 | zhàopiàn | фотокарточка; фотография | |
照相机 | zhàoxiàngjī | фотоаппарат | |
这 | zhè | это, этот | 这是谁 ? [zhè shì shuí] — кто это? 这小孩 [zhè xiǎohái] — этот ребёнок |
着 | zhe | глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния | 他们开着会呢 [tāmen kāizhe huì ne] — они на собрании |
真 | zhēn | настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный | 这是真事 [zhè shì zhēn shì] — это действительный факт |
真正 | zhēnzhèng | подлинный; настоящий; истинный | |
整理 | zhěnglǐ | привести в порядок; навести порядок; упорядочить | |
整齐 | zhěngqí | ровный; стройный | |
正常 | zhèngcháng | нормальный; обычный | |
正好 | zhènghǎo | как раз; кстати | |
正确 | zhèngquè | правильный; верный; достоверный | |
正式 | zhèngshì | официальный; официально | 正式会谈 [zhèngshì huìtán] — официальные переговоры |
正在 | zhèngzài | перед глаголом указывает на то, что действие происходит в данный момент | 事情正在好转 [shìqing zhèngzài hǎozhuǎn] — дела идут на поправку |
证明 | zhèngmíng | удостоверять; свидетельствовать | |
之 | zhī | показатель определения; употребляется для обозначения дробей и процентов | 原因之一 [yuányīn zhī yī] — одна из причин 三分之一 [sānfēn zhī yī] — 1/3 |
只 | zhǐ | только; лишь; всего лишь; только лишь | 只剩下他一个人 [zhǐ shèngxià tā yīge rén] — остался только он один |
只 | zhī | сч. сл. для некоторых предметов и животных | 只鞋 [yī zhī xié] — один ботинок 只鸡 [yī zhī jī] — одна курица 只手 [yī zhī shǒu] — одна рука |
支持 | zhīchí | поддерживать; поддержка | |
值得 | zhíde | заслуживать; стоить | |
知道 | zhīdao | знать; иметь представление | |
直接 | zhīshi | знания; познания | |
直接 | zhíjiē | прямой; непосредственный | |
植物 | zhíwù | растение; растительный | 植物油 [zhíwùyóu] — растительное масло |
职业 | zhíyè | занятие; профессия; профессиональный | 职业病 [zhíyèbìng] — профессиональное заболевание |
指 | zhǐ | палец; показывать; указывать | 食指 [shízhǐ] — указательный палец |
只好 | zhǐhǎo | быть вынужденным; приходится, остаётся лишь | |
知识 | zhīshi | знания; познания | |
只要 | zhǐyào | если только; стоит лишь | |
质量 | zhìliàng | масса | |
至少 | zhìshǎo | самое малое; минимум | |
制造 | zhìzào | изготавливать; производить | |
中国 | zhōngguó | Китай; китайский | 中国话 [zhōngguóhuà] — китайский язык |
中间 | zhōngjiān | посередине; между; среди | |
中文 | zhōngwén | китайский язык | |
中午 | zhōngwǔ | полдень | |
终于 | zhōngyú | в конечном счёте; в конечном итоге; в конце концов | |
种 | zhǒng | семя; род; вид | 各种树 [gèzhǒng shù] — различные деревья |
重点 | zhòngdiǎn | ключевой пункт; главное звено | |
重视 | zhòngshì | придавать важное значение; ценить; уделять внимание | |
重要 | zhòngyào | важный | 重要性 [zhòngyàoxìng] — важность |
周末 | zhōumò | конец недели; уик-энд | |
周围 | zhōuwéi | круг, окружность; периферия | |
猪 | zhū | свинья | 养猪 [yǎng zhū] — разводить свиней |
逐渐 | zhújiàn | постепенно | |
主动 | zhǔdòng | активный; инициативный; инициатива | |
主要 | zhǔyào | главный; основной | |
主意 | zhǔyì | мнение; идея | |
住 | zhù | жить, проживать | 我家住在城外 [wǒ jiā zhù zài chéng wài] — моя семья живёт за городом |
祝 | zhù | поздравлять | 祝你健康 [zhù nǐ jiànkāng] — желаю вам здоровья |
祝贺 | zhùhè | поздравлять | |
著名 | zhùmíng | знаменитый; известный | |
注意 | zhùyì | обращать [уделять] внимание; внимание | 注意力 [zhùyìlì] — внимательность; внимание |
专门 | zhuānmén | специальный; специально | |
专业 | zhuānyè | специальность; профессия | 专业知识 [zhuānyè zhīshi] — профессиональные знания |
赚 | zhuàn | зарабатывать; наживать | 他赚了很多钱 [tā zhuànle hěn duō qián] — он нажил [заработал] много денег |
撞 | zhuàng | толкнуть; ударить; наскочить; столкнуться | 撞倒 [zhuàngdǎo] — сбить (с ног) |
准备 | zhǔnbèi | подготовить; подготовиться к...; быть готовым | |
准确 | zhǔnquè | точный; правильный | 准确性 [zhǔnquèxìng] — точность |
准时 | zhǔnshí | вовремя; в установленное время | |
桌子 | zhuōzi | стол | |
仔细 | zǐxì | тщательный; тщательно; внимательно | |
字 | zì | иероглиф; слово | 汉字 [hànzì] — китайские иероглифы 常用字 [chángyòngzì] — наиболее употребительные иероглифы |
字典 | zìdiǎn | словарь | |
自己 | zìjǐ | сам; себя; свой; собственный | 自己人 [zìjǐrén] — свои люди; свой брат |
自然 | zìrán | естественно; конечно; само собой разумеется | |
自行车 | zìxíngchē | велосипед | |
总结 | zǒngjié | общий итог, резюме, выводы, заключение; отчёт | |
总是 | zǒngshì | всегда; всё время | |
走 | zǒu | идти; ходить | 你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — ты идёшь слишком быстро |
租 | zū | арендовать; снимать (напр., квартиру); брать напрокат | 租一所房子 [zū yīsuǒ fángzi] — арендовать дом |
组成 | zǔchéng | образовать; сформировать; составить | 组成部分 [zǔchéng bùfen] — составная часть |
组织 | zǔzhī | организовать; образовать; сформировать | |
嘴 | zuǐ | рот; пасть; клюв | 张嘴 [zhāng zuǐ] — открыть рот |
最 | zuì | самый; больше всего | 最多 [zuìduō] — больше всех; самое большее |
最好 | zuìhǎo | самый хороший; лучший; наилучший | |
最后 | zuìhòu | самый последний; последний; конечный | 到最后一息 [dào zuìhòu yī xī] — до последнего издыхания |
最近 | zuìjìn | недавний; последний | |
尊重 | zūnzhòng | уважать; ценить; серьёзный; солидный | |
昨天 | zuótiān | вчера; вчерашний день | |
左边 | zuǒbian | левая сторона; налево | |
坐 | zuò | сидеть; садиться | 请坐 ! [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста! |
做 | zuò | делать; изготавливать; сделаться; стать | 你在做什么 ? [nǐ zài zuò shénme] — что ты делаешь? 做朋友 [zuò péngyou] — стать друзьями |
做生意 | zuò shēngyi | вести торговлю; торговать | |
座 | zuò | место; сиденье | 客座 [kèzuò] — место для гостей 空座 [kòngzuò] — свободное место (напр., в автобусе) |
座位 | zuòwèi | место; сиденье | 让座位 [ràng zuòwèi] — уступить место |
作业 | zuòyè | работа; задание | 家庭作业 [jiātíng zuòyè] — домашняя работа; задание на дом |
作用 | zuòyòng | роль; значение | 起作用 [qǐ zuòyòng] — играть роль |
作者 | zuòzhě | автор |
Дополнение к HSK 4
Вы находитесь на странице, где можете скачать или посмотреть онлайн список слов к HSK 4, но так же вы можете посмотреть дополнительную информацию по кнопкам.
Не могу понять, а как скачать PDF, я нажимаю на скачивание, файл открывается и я вижу список, но не скачивается на устройство…. Пробовал это с iPad и iPhone
Здравствуйте, если вы открываете на iPhone PDF файл, далее нажимаете на кнопку поделиться (квадрат со стрелкой) далее нажимаете сохранить в файлы (или другое нужное место хранение) готово.
Супер, эта онлайн таблица очень удобная, давно такой вариант искал, чтобы постоянно не открывать скаченный пдф.. Спасибо! Кстати, загружайте по возможности еще тесты к hsk 4, будет вообще круто!!!
Здравствуйте, рады помочь! Заходите регулярно на сайт и подписывайтесь на нас в социальных сетях, чтобы следить за добавлением новых файлов и статей.
а есть такая же таблица с переводом на ишглиш?
Здравствуйте, да. Вам необходимо перейти на английский вариант сайта и зайти в соотвествующий раздел.
Вот ссылка на таблицу в английском варианте: перейти
Удобно👍🏼 Можно использовать как словарик.
Здравствуйте!
Наше сообщество радо, что этот сайт был вам полезен. Регулярно заходите в Учебный Блог, чтобы изучать новый контент.